李玉剛 - 菩提 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 李玉剛 - 菩提




菩提
Просветление
曲名:菩提
Название песни: Просветление
那一世,不遠不近,不生不滅,
В той жизни, не далеко и не близко, не рождение и не смерть,
不垢不淨,不增不減,不思量。
Не грязь и не чистота, не увеличение и не уменьшение, без раздумий.
那一日,不空不色,不想不識,
В тот день, не пустота и не цвет, не дума и не знание,
不悲不喜,不即不離,不尋常。
Не печаль и не радость, не близость и не отдаление, необычно.
那一時,無苦無樂,無欲無求,
В тот час, без страданий и без радости, без желаний и без стремлений,
無來無去,無牽無掛,無奢望。
Без прихода и без ухода, без привязанностей и без забот, без тщетных надежд.
那一刻,無蹤無跡,無聲無息,
В тот миг, без следа и без знака, без звука и без дыхания,
無憂無慮,無怨無悔,無虛妄。
Без тревог и без забот, без сожалений и без раскаяния, без иллюзий.
他說:身是菩提樹,心如明鏡台,
Он сказал: Тело это дерево Бодхи, ум словно чистое зеркало,
時時勤拂拭,勿使惹塵埃
Постоянно заботливо протирайте его, чтобы не дать пыли осесть.
佛說:菩提本無樹, 明鏡亦非台,
Будда сказал: Бодхи изначально не дерево, и зеркало не зеркало,
本來無一物, 何處惹塵埃 ,何處惹塵埃
Изначально нет ни единой вещи, откуда взяться пыли, откуда взяться пыли.






Attention! Feel free to leave feedback.