Lyrics and translation 李玉剛 - 菩提
曲名:菩提
Название
песни:
Бодхи
那一世,不遠不近,不生不滅,
Что
я,
не
далеко
и
не
близко,
не
рожден
и
не
мертв,
不垢不淨,不增不減,不思量。
Не
накипи,
не
умножай,
не
думай.
那一日,不空不色,不想不識,
В
тот
день
не
пусто,
не
хочется
не
знать,
不悲不喜,不即不離,不尋常。
Не
грустно,
не
радостно,
не
безразлично,
необычно.
那一時,無苦無樂,無欲無求,
В
тот
момент
не
было
ни
боли,
ни
радости,ни
желания.,
無來無去,無牽無掛,無奢望。
Ничего
не
происходит,ничего
не
происходит,
нет
роскоши.
那一刻,無蹤無跡,無聲無息,
В
этот
момент,
без
следа,
Без
звука.,
無憂無慮,無怨無悔,無虛妄。
Беззаботно,без
сожалений,без
тщеславия.
他說:身是菩提樹,心如明鏡台,
Он
сказал:
"тело-это
дерево
Бодхи,а
сердце-как
Шпигель,
時時勤拂拭,勿使惹塵埃
。
Всегда
старайтесь
протирать,
не
провоцируйте
пыль
.
佛說:菩提本無樹,
明鏡亦非台,
Будда
говорит,
что
бодхибан
не
имеет
дерева,
ни
Шпигеля,
ни
стола,
本來無一物,
何處惹塵埃
,何處惹塵埃
Нет
ничего,
что
могло
бы
испортить
пыль
,где
пыль
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
禪意三部曲
date of release
07-11-2018
Attention! Feel free to leave feedback.