Lyrics and translation 李玖哲 - 一个人不等于寂寞
一个人不等于寂寞
Быть одному - не значит быть одиноким
漫漫長夜靜如水重重思念誰能背
荒涼我心扉
Долгая
ночь,
тихая,
как
вода,
тяжелые
мысли,
кто
может
их
унести?
Опустошают
они
моё
сердце.
離離城外風向北瀟瀟鄉歌伴我醉
遊子何時歸
За
городом
ветер
дует
на
север,
печальная
мелодия
родных
мест
пьянит
меня.
Когда
же
странник
вернется
домой?
一個人
不等於我寂寞
Быть
одному
- не
значит,
что
я
одинок.
一輪明月照萬家燈火
Круглая
луна
освещает
тысячи
домов.
偏照亮了脆弱
И
только
мою
хрупкость
высвечивает.
一個人
不等於會寂寞
Быть
одному
- не
значит
быть
одиноким.
璀璨的星火
都陪著我
Яркие
звезды
сопровождают
меня,
踏著千帆而過
Пока
я
иду
под
парусами
сквозь
невзгоды.
我還在漂泊
只為某天能停泊
Я
все
еще
в
пути,
но
однажды
я
брошу
якорь.
風吹往事叫人追
千愁萬緒教人醉
細味卻乏味
Ветер
приносит
воспоминания,
заставляя
грустить,
тысячи
мыслей
кружатся
в
голове,
опьяняя,
но
все
это
кажется
таким
пресным.
風煙迎面何曾悔欲酒無人共舉杯
誰懂這傷悲
Дым
и
ветер
бьют
в
лицо,
но
я
не
жалею.
Хочу
выпить
вина,
но
не
с
кем
разделить
бокал.
Кто
поймет
мою
печаль?
一個人
不等於我寂寞
Быть
одному
- не
значит,
что
я
одинок.
一輪明月照萬家燈火
Круглая
луна
освещает
тысячи
домов.
偏照亮了脆弱
И
только
мою
хрупкость
высвечивает.
一個人
不等於會寂寞
Быть
одному
- не
значит
быть
одиноким.
璀璨的星火
都陪著我
Яркие
звезды
сопровождают
меня,
踏著千帆而過
Пока
я
иду
под
парусами
сквозь
невзгоды.
我還在漂泊
只為某天能停泊
Я
все
еще
в
пути,
но
однажды
я
брошу
якорь.
獨坐屋簷下
Сижу
один
под
крышей,
尋味著一壺故鄉的茶
Наслаждаясь
чашкой
чая
из
родных
мест.
佇立在天涯
Стою
на
краю
света,
遠望著住滿牽掛的家
Смотрю
вдаль,
на
дом,
полный
дорогих
моему
сердцу
людей.
心中默問著
你們每一個
Спрашиваю
себя,
還好嗎
還好嗎
Как
вы
там?
Все
ли
у
вас
хорошо?
一個人
不等於我寂寞
Быть
одному
- не
значит,
что
я
одинок.
一輪明月照萬家燈火
Круглая
луна
освещает
тысячи
домов.
偏照亮了脆弱
И
только
мою
хрупкость
высвечивает.
一個人
不等於會寂寞
Быть
одному
- не
значит
быть
одиноким.
璀璨的星火
都陪著我
Яркие
звезды
сопровождают
меня,
踏著千帆而過
Пока
я
иду
под
парусами
сквозь
невзгоды.
我還在漂泊
只為某天能停泊
Я
все
еще
в
пути,
но
однажды
я
брошу
якорь.
我還在漂泊
只為某天能停泊
Я
все
еще
в
пути,
но
однажды
я
брошу
якорь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.