Lyrics and translation 李碧華 - 秋怨 - 修復版
秋怨 - 修復版
Осенняя печаль - Восстановленная версия
行到溪边水流声引阮头壳痛
Идя
к
ручью,
шум
воды
вызывает
головную
боль,
每日思君无心成怨叹阮运命
Каждый
день
думаю
о
тебе,
безрадостно
сетую
на
свою
судьбу.
孤单无伴赏月影也是为着兄
Одиноко
любуюсь
луной,
тоже
из-за
тебя,
брат.
怎样兄会不知影放阮故你行
Как
же
ты
можешь
не
знать,
бросив
меня
одну?
黄昏冷淡日头落思念阮亲哥
В
холодных
сумерках
садится
солнце,
тоскую
по
тебе,
брат
мой.
看见孤雁飞过河目屎轮轮靠
Видя
одиноких
гусей,
летящих
над
рекой,
слезы
градом
катятся.
讲阮有红也那无无人通喂靠
Говорят,
что
я
красива,
но
нет
никого,
на
кого
можно
опереться.
人人讲阮甲君好想着心照嘈
Все
говорят,
что
мы
с
тобой
пара,
думаю
об
этом,
сердце
сжимается.
月色光光照山顶天星粒粒明
Яркий
свет
луны
освещает
вершину
горы,
звезды
ярко
мерцают.
冷风伴阮心未清目屎滴胸前
Холодный
ветер
сопровождает
мои
беспокойные
мысли,
слезы
капают
на
грудь.
前世无做歹心幸郎君即无情
В
прошлой
жизни
не
делала
зла,
но,
дорогой,
ты
так
безразличен.
放阮孤枕夜夜冷等君回家庭
Оставил
меня
одну
на
холодной
подушке
ночь
за
ночью,
жду
твоего
возвращения
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.