E-Jun Lee - 傷心太平洋 - translation of the lyrics into German

傷心太平洋 - E-Jun Leetranslation in German




傷心太平洋
Der traurige Pazifik
离开真的残酷吗
Ist es wirklich grausam zu gehen?
或者温柔才是可耻的
Oder ist Sanftmut beschämend?
或者孤独的人无所谓
Oder ist es dem einsamen Menschen egal?
无日无夜无条件
Tag und Nacht, bedingungslos.
前面真的危险吗
Ist es vorne wirklich gefährlich?
或者背叛才是体贴的
Oder ist Verrat rücksichtsvoll?
或者逃避比较容易吧
Oder ist Fliehen einfacher?
风言风语风吹沙
Windgerede, Wind und Regen, Wind bläst Sand.
往前一步是黄昏
Ein Schritt vorwärts ist die Dämmerung,
退后一步是人生
Ein Schritt zurück ist das Leben.
风不平浪不静 心还不安稳
Der Wind ist nicht still, die Wellen sind nicht ruhig, das Herz ist noch unruhig.
一个岛锁住一个人
Eine Insel hält einen Menschen gefangen.
我等的船还不来
Das Schiff, auf das ich warte, kommt noch nicht.
我等的人还不明白
Der Mann, auf den ich warte, versteht es noch nicht.
寂寞默默沉没沉入海
Die Einsamkeit versinkt still im Meer.
未来不在我还在
Die Zukunft ist nicht da, ich bin noch da.
如果潮去心也去
Wenn die Flut geht, geht auch das Herz.
如果潮来你还不来
Wenn die Flut kommt und du noch nicht kommst.
浮浮沉沉往事浮上来
Auf und ab tauchen vergangene Dinge auf.
回忆回来你已不在
Erinnerungen kommen zurück, du bist schon nicht mehr da.
一波还未平息 一波又来侵袭
Eine Welle ist noch nicht verebbt, eine neue greift schon an.
茫茫人海 狂风暴雨
Im weiten Menschenmeer, Sturm und Regen.
一波还来不及 一波早就过去
Eine Welle kommt noch nicht an, eine ist schon längst vorbei.
一生一世 如梦初醒
Ein ganzes Leben lang, wie aus einem Traum erwacht.
深深太平洋底 深深伤心
Tief am Grunde des Pazifiks, tiefer Herzschmerz.
离开真的残酷吗
Ist es wirklich grausam zu gehen?
或者温柔才是可耻的
Oder ist Sanftmut beschämend?
或者孤独的人无所谓
Oder ist es dem einsamen Menschen egal?
无日无夜无条件
Tag und Nacht, bedingungslos.
往前一步是黄昏
Ein Schritt vorwärts ist die Dämmerung,
退后一步是人生
Ein Schritt zurück ist das Leben.
风不平 浪不静 心还不安稳
Der Wind ist nicht still, die Wellen sind nicht ruhig, das Herz ist noch unruhig.
一个岛锁住一个人
Eine Insel hält einen Menschen gefangen.
我等的船还不来
Das Schiff, auf das ich warte, kommt noch nicht.
我等的人还不明白
Der Mann, auf den ich warte, versteht es noch nicht.
寂寞默默沉没沉入海
Die Einsamkeit versinkt still im Meer.
回忆回来你已不在
Erinnerungen kommen zurück, du bist schon nicht mehr da.
一波还未平息 一波又来侵袭
Eine Welle ist noch nicht verebbt, eine neue greift schon an.
茫茫人海 狂风暴雨
Im weiten Menschenmeer, Sturm und Regen.
一波还来不及 一波早就过去
Eine Welle kommt noch nicht an, eine ist schon längst vorbei.
一生一世 如梦初醒
Ein ganzes Leben lang, wie aus einem Traum erwacht.
深深太平洋底 深深伤心
Tief am Grunde des Pazifiks, tiefer Herzschmerz.
一波还未平息 一波又来侵袭
Eine Welle ist noch nicht verebbt, eine neue greift schon an.
一波还来不及 一波早就过去
Eine Welle kommt noch nicht an, eine ist schon längst vorbei.
深深太平洋底 深深伤心
Tief am Grunde des Pazifiks, tiefer Herzschmerz.
深深太平洋底 深深伤心
Tief am Grunde des Pazifiks, tiefer Herzschmerz.





Writer(s): Miyuki Nakajima


Attention! Feel free to leave feedback.