Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
苦海女神龍 (Live)
Drachengöttin des bitteren Meeres (Live)
無情的太陽
可恨的沙漠
Unbarmherzige
Sonne,
verhasste
Wüste,
追阮滿身的汗流甲溼糊糊
Verfolgt
mich,
mein
ganzer
Körper
schweißgebadet
und
klebrig.
拖著沉重的腳步
要走千里路途
Schleppend
meine
schweren
Schritte,
muss
ich
einen
tausend
Meilen
weiten
Weg
gehen.
阮為何
為何淪落江湖
Warum,
warum
bin
ich
in
diese
Welt
gefallen?
為何命才薄
Warum
ist
mein
Schicksal
so
karg?
有情風吹動
三尺黑頭毛
Der
zärtliche
Wind
bewegt
mein
drei
Fuß
langes
schwarzes
Haar,
有情月照阮的胸前半身光
Der
zärtliche
Mond
bescheint
meine
Brust,
meinen
Oberkörper
hell.
流浪著千里遠
無一個相借問
Ich
wandere
tausend
Meilen
fern,
niemand
erkundigt
sich
nach
mir.
心頭酸
心酸孤單女
Mein
Herz
ist
schwer,
mein
Herz
ist
schwer,
einsame
Frau,
為何命如此
Warum
ist
mein
Schicksal
so?
討厭交男子
歡迎女朋友
Ich
verabscheue
den
Umgang
mit
Männern,
begrüße
weibliche
Gesellschaft.
討厭文雅幼秀
歡喜學風流
Ich
verabscheue
Sanftmut
und
Zierlichkeit,
erfreue
mich
daran,
das
freie
Leben
zu
lernen.
無人像我這款心頭亂亂想
Niemand
hat
ein
so
verwirrtes
Herz
wie
ich.
飲兇酒
怎樣飲兇酒
Ich
trinke
starken
Alkohol,
ach,
wie
trinke
ich
starken
Alkohol,
愈飲愈憂愁
Je
mehr
ich
trinke,
desto
trübsinniger
werde
ich.
為誰人酒醉
為誰人迷茫
Für
wen
bin
ich
betrunken,
für
wen
bin
ich
verwirrt?
淪落在異鄉的苦海女神龍
Gestrandet
in
der
Fremde,
die
Drachengöttin
des
bitteren
Meeres.
不願做女紅妝
偏扮做女紅妝
Ich
will
keine
geschmückte
Frau
sein,
doch
spiele
ich
die
geschmückte
Frau.
醉茫茫
怎樣醉茫茫
Betrunken
und
verwirrt,
ach,
wie
betrunken
und
verwirrt,
黑暗路也著行
賭窟也著行
Dunkle
Wege
muss
ich
gehen,
Spielhöllen
muss
ich
aufsuchen.
人生的六字變換失去了生命
Die
Wechselfälle
des
Lebens,
mein
Leben
verloren.
我不是小娘子
我就是女妖精
Ich
bin
keine
junge
Dame,
ich
bin
eine
Verführerin.
嘆一聲
生成這款命
Ein
Seufzer,
zu
solch
einem
Schicksal
geboren,
美人無美命
Schönheit
ohne
schönes
Schicksal.
放舍著流浪
願做好娘子
Das
Umherstreifen
aufgeben,
ich
wünschte,
ich
könnte
eine
gute
Frau
sein.
無情的環境迫阮墜落黑暗城
Die
unbarmherzige
Umgebung
zwang
mich
in
die
Stadt
der
Dunkelheit.
風塵的女妖精
誰人要娶做某子
Eine
Verführerin
aus
der
Halbwelt,
wer
würde
mich
heiraten
wollen?
嘆一聲
生成這款命
Ein
Seufzer,
zu
solch
einem
Schicksal
geboren,
美人無美命
Schönheit
ohne
schönes
Schicksal.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masaaki Hiro, Rei Nakanishi
Attention! Feel free to leave feedback.