Lyrics and translation 李蕙敏 - 大話情人
大話情人
Великодушный любовник
你眼中只得你自己
В
твоих
глазах
только
ты
сам,
不懂真心你只愛你
Ты
не
знаешь,
что
такое
искренность,
любишь
только
себя.
逢場常樂於作戲
約見我是慈悲
Встречи
для
тебя
— просто
игра,
свидание
со
мной
— акт
милосердия.
我卻看得起我自己
А
я
себя
уважаю,
不懂屈膝墊高你
Не
буду
преклоняться,
чтобы
сделать
тебя
выше.
原來其實矮過我
你偉大無比
Ведь
на
самом
деле
ты
ниже
меня,
хоть
и
мнишь
себя
великим.
多精彩的攪笑戲
Какая
забавная
комедия!
你選我我不選你
Ты
выбираешь
меня,
а
я
— нет.
管得你魅力瀉滿地
Пусть
твоя
«харизма»
льётся
через
край,
只知貪多貪新鮮
不懂去愛戀的你
Ты
жаждешь
количества
и
новизны,
не
зная,
что
такое
любовь.
長期在幼稚地尋勝利
Постоянно
ищешь
побед,
словно
ребёнок,
無聊無比的哥哥你折墮
Нудный
ты
мой,
жалкий,
упавший.
無靈魂每日惶惶地渡過
Бесцельно
и
пугливо
проводишь
дни,
尋尋尋一些妹妹與你坐
Ищешь,
ищешь
девочек,
чтобы
составить
компанию,
來平衡缺陷來填密自我
Чтобы
заполнить
пустоту
и
создать
видимость
цельности.
無聊完了又尋求下一個
А
когда
надоест,
ищешь
следующую.
無聊無比的哥哥你折墮
Нудный
ты
мой,
жалкий,
упавший.
求停停止似大情人望著我
Прошу,
прекрати
изображать
из
себя
великодушного
любовника,
無聊場所中小丑也叫坐
На
этом
скучном
представлении
даже
клоун
просится
сесть.
然而門票贈旁人別給我
Но
билеты
раздавай
кому
угодно,
только
не
мне.
你以不羈掩蓋自悲
必須不停嬉戲
Ты
прикрываешь
свою
грусть
показной
свободой,
тебе
необходимо
постоянно
играть,
言談常自己讚美
教我渴睡無比
В
разговоре
постоянно
хвалишь
себя,
от
чего
меня
клонит
в
сон.
多精彩的攪笑戲
Какая
забавная
комедия!
你選我我不選你
Ты
выбираешь
меня,
а
я
— нет.
管得你魅力瀉滿地
Пусть
твоя
«харизма»
льётся
через
край,
只知貪多貪新鮮
不懂去愛戀的你
Ты
жаждешь
количества
и
новизны,
не
зная,
что
такое
любовь.
長期在幼稚地尋勝利
Постоянно
ищешь
побед,
словно
ребёнок,
無聊無比的哥哥你折墮
Нудный
ты
мой,
жалкий,
упавший.
無靈魂每日惶惶地渡過
Бесцельно
и
пугливо
проводишь
дни,
尋尋尋一些妹妹與你坐
Ищешь,
ищешь
девочек,
чтобы
составить
компанию,
來平衡缺陷來填密自我
Чтобы
заполнить
пустоту
и
создать
видимость
цельности.
無聊完了又尋求下一個
А
когда
надоест,
ищешь
следующую.
無聊無比的哥哥你折墮
Нудный
ты
мой,
жалкий,
упавший.
求停停止似大情人望著我
Прошу,
прекрати
изображать
из
себя
великодушного
любовника,
無聊場所中小丑也叫坐
На
этом
скучном
представлении
даже
клоун
просится
сесть.
然而門票贈旁人別給我
Но
билеты
раздавай
кому
угодно,
только
не
мне.
無聊無比的哥哥你折墮
Нудный
ты
мой,
жалкий,
упавший.
無靈魂每日惶惶地渡過
Бесцельно
и
пугливо
проводишь
дни,
尋尋尋一些妹妹與你坐
Ищешь,
ищешь
девочек,
чтобы
составить
компанию,
來平衡缺陷來填密自我
Чтобы
заполнить
пустоту
и
создать
видимость
цельности.
無聊無比的哥哥你折墮
Нудный
ты
мой,
жалкий,
упавший.
求停停止似大情人望著我
Прошу,
прекрати
изображать
из
себя
великодушного
любовника,
無聊場所中小丑也叫坐
На
этом
скучном
представлении
даже
клоун
просится
сесть.
然而門票贈旁人別給我
Но
билеты
раздавай
кому
угодно,
только
не
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chun Keung Lam
Attention! Feel free to leave feedback.