Lyrics and translation 李龍基 - 人生曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人生的苦與樂
像那月的虧與盈
Горечь
и
радость
жизни
— словно
убывание
и
прибывание
луны,
人有得意失敗
像野草有枯榮
Удача
и
провал
— как
увядание
и
расцвет
травы
в
поле.
成敗有天意
在那早與遲
何必多磋嘆聲
Успех
и
неудача
предопределены
судьбой,
рано
или
поздно,
зачем
вздыхать
и
горевать?
人間的福與禍
像那天的陰與晴
Благословения
и
несчастья
в
этом
мире
— как
пасмурная
и
ясная
погода.
情緒充滿起伏
路有分歧不平
Эмоции
бурлят,
словно
волны,
а
путь
тернист
и
неровен.
人事有興替
定有好作為
年青應多衝勁
Всё
в
мире
меняется,
но
для
тебя,
моя
дорогая,
всегда
найдется
хорошее
дело.
В
молодости
нужно
быть
энергичным.
懷著抱負堅決更堅定
Храни
свои
стремления,
будь
решительной
и
стойкой.
得失不必計
狂風中知草勁
Не
думай
о
потерях
и
приобретениях.
Силу
травы
познаешь
в
бурю.
人間荊棘遍地
願創出新的里程
Мир
полон
терний,
но
я
хочу
проложить
для
нас
новый
путь.
懷裡充滿希望
願獻出衝霄勁
Моё
сердце
полно
надежд,
и
я
готов
отдать
всю
свою
энергию.
人間的福與禍
像那天的陰與晴
Благословения
и
несчастья
в
этом
мире
— как
пасмурная
и
ясная
погода.
情緒充滿起伏
路有分歧不平
Эмоции
бурлят,
словно
волны,
а
путь
тернист
и
неровен.
人事有興替
定有好作為
年青應多衝勁
Всё
в
мире
меняется,
но
для
тебя,
моя
дорогая,
всегда
найдется
хорошее
дело.
В
молодости
нужно
быть
энергичным.
懷著抱負堅決更堅定
Храни
свои
стремления,
будь
решительной
и
стойкой.
得失不必計
狂風中知草勁
Не
думай
о
потерях
и
приобретениях.
Силу
травы
познаешь
в
бурю.
人間荊棘遍地
願創出新的里程
Мир
полон
терний,
но
я
хочу
проложить
для
нас
новый
путь.
懷裡充滿希望
願獻出衝霄勁
Моё
сердце
полно
надежд,
и
я
готов
отдать
всю
свою
энергию.
願獻出衝宵勁
Готов
отдать
всю
свою
энергию.
願獻出衝宵勁
Готов
отдать
всю
свою
энергию.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bin Quo
Attention! Feel free to leave feedback.