李龍基 - 春的鼓舞 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 李龍基 - 春的鼓舞




细细草已冒 处处花满途 草菇争先带帽
Появилась прекрасная трава, повсюду цветы, а грибы пытаются первыми надеть шляпки.
远远山正睡 听说春已来 匆匆去换上绿袍
Юаньшань спал и, услышав, что пришла весна, поспешно переоделся в зеленую мантию.
我放开责任 赤脚山里行 只想春依偎我身
Я отпустил свои обязанности и ходил босиком по горам. Я просто хочу, чтобы весна прижалась ко мне.
碰碰青叶 踢踢栏藤 细看春的足印
Прикоснись к Аобе и пни лозу, чтобы поближе рассмотреть следы Чуна.
蚂蚁四处逛 左顾右盼 草蜢东跳西弹
Муравьи бродят вокруг, оглядываясь по сторонам, кузнечики прыгают вокруг
春风抱着我 轻轻诱惑我 春心不分对或错
Весенний ветерок обнимал меня и нежно соблазнял, независимо от того, правильно это или неправильно.
我放开脚步 赤脚跨我途 不管高山有几高
Я отпускаю свои шаги и пересекаю свой путь босиком, независимо от того, насколько высока гора.
细细草已冒 处处花满途 满载春的鼓舞
Повсюду появилась прекрасная трава, полная цветов, полная весеннего вдохновения
蚂蚁四处逛 左顾右盼 草蜢东跳西弹
Муравьи бродят вокруг, оглядываясь по сторонам, кузнечики прыгают вокруг
春风抱着我 轻轻诱惑我 春心不分对或错
Весенний ветерок обнимал меня и нежно соблазнял, независимо от того, правильно это или неправильно.
我放开脚步 赤脚跨我途 不管高山有几高
Я отпускаю свои шаги и пересекаю свой путь босиком, независимо от того, насколько высока гора.
细细草已冒 处处花满途 满载春的鼓舞
Повсюду появилась прекрасная трава, полная цветов, полная весеннего вдохновения
满载春的鼓舞
Полный весеннего вдохновения
◎FOR-蓝蚂蚁,告别作之一◎
◎ДЛЯ-Синий муравей, одна из прощальных работ◎





Writer(s): Li Rui Cheng


Attention! Feel free to leave feedback.