Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
莫问此生
Frag nicht nach diesem Leben
莫问此生
有几多风波
Frag
nicht,
wie
viele
Stürme
dieses
Leben
hat,
莫问会
几多次受挫
frag
nicht,
wie
oft
ich
Rückschläge
erleiden
werde.
独自去闯理想中天地
Alleine
breche
ich
auf
in
die
Welt
meiner
Ideale,
无惧怕多险阻
ohne
Furcht
vor
vielen
Gefahren
und
Hindernissen.
大地雨声当苍天高歌
Der
Klang
des
Regens
auf
der
Erde
ist
wie
der
hohe
Gesang
des
Himmels,
巨浪似山高也直过
riesige
Wellen,
hoch
wie
Berge,
durchquere
ich
geradewegs.
就让世间笑我一生骄傲
Lass
die
Welt
nur
über
meinen
lebenslangen
Stolz
lachen,
谁愿意今世白过
wer
will
dieses
Leben
schon
umsonst
gelebt
haben?
一朝我在那高处
Eines
Tages,
wenn
ich
dort
oben
stehe,
心里面实觉孤单
fühle
ich
mich
im
Herzen
wirklich
einsam.
无限颂赞轻轻飘过
Unendliches
Lob
zieht
leise
vorbei,
谁令我知道为什么
wer
lässt
mich
wissen,
warum?
莫问此生
有欢欣几多
Frag
nicht,
wie
viel
Freude
dieses
Leben
hat,
莫问我
今生对或错
frag
mich
nicht,
ob
dieses
Leben
richtig
oder
falsch
ist.
受尽创伤再攀高峰顶上
Nachdem
ich
alle
Wunden
ertragen
habe,
erklimme
ich
erneut
den
Gipfel,
谁愿意一世白过
wer
will
ein
ganzes
Leben
schon
umsonst
gelebt
haben?
一朝我在那高处
Eines
Tages,
wenn
ich
dort
oben
stehe,
心里面实觉孤单
fühle
ich
mich
im
Herzen
wirklich
einsam.
无限颂赞轻轻飘过
Unendliches
Lob
zieht
leise
vorbei,
谁令我知道为什么
wer
lässt
mich
wissen,
warum?
莫问此生
有欢欣几多
Frag
nicht,
wie
viel
Freude
dieses
Leben
hat,
莫问我
今生对或错
frag
mich
nicht,
ob
dieses
Leben
richtig
oder
falsch
ist.
受尽创伤再攀高峰顶上
Nachdem
ich
alle
Wunden
ertragen
habe,
erklimme
ich
erneut
den
Gipfel,
谁愿意一世白过
wer
will
ein
ganzes
Leben
schon
umsonst
gelebt
haben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.