Lyrics and translation 杏里 - 愛は誰のものでもなく
Why
don't
you
tell
me?
Почему
бы
тебе
не
сказать
мне?
ふたりの
瞳の中
В
глазах
двоих
...
愛は誰のものでもなく
любовь
не
принадлежит
никому.
True
love
Настоящая
любовь
Don't
make
me
cry
Не
заставляй
меня
плакать.
会えないことを知ってて
я
знал,
что
не
увижу
тебя.
あなたの家の前
Перед
твоим
домом.
影が横切ったの
тень
пересекла
его.
(I
have
to
say
good
bye)
(Я
должен
попрощаться)
いつも心は雨
В
моем
сердце
всегда
льется
дождь.
(I
have
to
be
alone)
(Я
должен
быть
один)
抱きあっても
許して泣き出した
хотя
я
обняла
его,
я
простила
его
и
начала
плакать.
Don't
make
me
cry
now
Не
заставляй
меня
плакать.
あなたのせいじゃなくて
это
не
твоя
вина.
愛しすぎる自分が突然
внезапно
я
слишком
сильно
полюбила
себя.
せつなくなっただけ
я
просто
застрял.
Rainy
heart
Дождливое
сердце
「さよなら」は短いのに
прощание
коротко.
こんなにも重いの?
неужели
она
такая
тяжелая?
涙をぬぐう
いつも片手にある
я
вытру
слезы,
я
всегда
в
одной
руке.
(I
want
to
stay
with
you)
(Я
хочу
остаться
с
тобой)
そして降り出す雨
и
дождь,
который
льет.
(I
want
to
hold
my
love)
(Я
хочу
удержать
свою
любовь)
Why
don't
you
tell
me?
Почему
бы
тебе
не
сказать
мне?
ふたりの
瞳の中
В
глазах
двоих
...
雨音に気づいたなら
если
ты
заметишь
шум
дождя
...
どうぞ
私
思い出して
пожалуйста,
помни
меня.
Rainy
blue
Дождливая
синева
I
have
to
say
good
bye
Я
должен
попрощаться.
I
want
to
hold
my
love
Я
хочу
удержать
свою
любовь.
Why
don't
you
tell
me?
Почему
бы
тебе
не
сказать
мне?
許して泣き出した
прости
меня,
я
заплакала.
Don't
make
me
cry
now?
Не
заставляй
меня
плакать?
あなたのせいじゃなくて
это
не
твоя
вина.
愛しすぎる自分が突然
внезапно
я
слишком
сильно
люблю
себя.
切なくなっただけよ
я
просто
расстроена.
Why
don't
you
tell
me?
Почему
бы
тебе
не
сказать
мне?
ふたりの
瞳の中
В
глазах
двоих
...
愛は誰のものでもなく
любовь
не
принадлежит
никому.
True
love
Настоящая
любовь
淋しいだけじゃないの
я
не
просто
одинок.
(Tell
me
now)
(Скажи
мне
сейчас)
(Why
don't
you
tell
me,
ooh...)
(почему
бы
тебе
не
сказать
мне,
о...)
(Tell
me
now)
(Скажи
мне
сейчас)
Tell
me,
tell
me
baby
Скажи
мне,
скажи
мне,
детка.
(Tell
me
now)
(Скажи
мне
сейчас)
(Why
don't
you
tell
me)
(почему
бы
тебе
не
сказать
мне)
(Tell
me
now)
(Скажи
мне
сейчас)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 吉元 由美, ANRI
Attention! Feel free to leave feedback.