杨洪基 - 向天再借五百年 - translation of the lyrics into German

向天再借五百年 - 杨洪基translation in German




向天再借五百年
Ich möchte vom Himmel weitere fünfhundert Jahre erbitten
沿著江山起起伏伏溫柔的曲線
Entlang der sanften Kurven der Berge und Flüsse,
放馬愛的中原愛的北國和江南
lasse ich mein Pferd frei laufen in den geliebten zentralen Ebenen, dem geliebten Norden und dem Süden des Jangtse.
烈日冰刀雪劍風雨多情的陪伴
Gleißende Sonne, eisige Klingen, Schnee und Schwerter, der Wind und Regen sind meine treuen Begleiter,
珍惜蒼天賜給我的金色的華年
ich schätze die goldenen Jahre, die mir der Himmel geschenkt hat.
做人一地肝膽 做人何懼艱險
Als Mann stehe ich aufrecht mit Mut und Tapferkeit, was fürchte ich Schwierigkeiten?
豪情不變年復一年
Meine Leidenschaft bleibt unverändert, Jahr für Jahr.
做人有苦有甜 善惡分開兩邊
Im Leben gibt es Süße und Bitternis, Gut und Böse sind klar getrennt,
都為夢中的明天
alles für den Traum von morgen.
看鐵蹄錚錚踏遍萬里河山
Seht, wie die eisernen Hufe über Berge und Flüsse stampfen,
我站在風口浪尖緊握著日月旋轉
ich stehe am stürmischen Scheitelpunkt und halte die Sonne und den Mond fest in meinen Händen.
願煙火人間安得太平美滿
Ich wünsche, dass die Welt des Rauchs und Feuers Frieden und Glück findet,
我真的還想再活五百年
ich möchte wirklich noch fünfhundert Jahre leben.
做人一地肝膽 做人何懼艱險
Als Mann stehe ich aufrecht mit Mut und Tapferkeit, was fürchte ich Schwierigkeiten?
豪情不變年復一年
Meine Leidenschaft bleibt unverändert, Jahr für Jahr.
做人有苦有甜 善惡分開兩邊
Im Leben gibt es Süße und Bitternis, Gut und Böse sind klar getrennt,
都為夢中的明天
alles für den Traum von morgen.
看鐵蹄錚錚踏遍萬里河山
Seht, wie die eisernen Hufe über Berge und Flüsse stampfen,
我站在風口浪尖緊握著日月旋轉
ich stehe am stürmischen Scheitelpunkt und halte die Sonne und den Mond fest in meinen Händen.
願煙火人間安得太平美滿
Ich wünsche, dass die Welt des Rauchs und Feuers Frieden und Glück findet,
我真的還想再活五百年
ich möchte wirklich noch fünfhundert Jahre leben.
我真的還想再活五百年
Ich möchte wirklich noch fünfhundert Jahre leben.





Writer(s): 浮克, 张俊以, 樊孝斌


Attention! Feel free to leave feedback.