東條 希(CV.楠田亜衣奈) - 嵐のなかの恋だから - NOZOMI Mix - translation of the lyrics into German




嵐のなかの恋だから - NOZOMI Mix
Weil es Liebe inmitten eines Sturms ist - NOZOMI Mix
時代の嵐には 逆らえぬさだめ
Dem Sturm der Zeiten können wir uns nicht widersetzen, es ist unser Schicksal,
それでも恋ゆえに あらがって恋ゆえに
Dennoch, der Liebe wegen, widersetze ich mich, der Liebe wegen.
まだ終わりじゃない (あきらめたくない)
Es ist noch nicht vorbei (ich will nicht aufgeben)
ああ禁じられた (想いが高まる)
Oh, diese verbotenen (Gefühle werden stärker)
救いの手は見つからない 祈りをささげても
Keine rettende Hand ist zu finden, selbst wenn ich Gebete darbringe.
ただ見つめあえる (なにもかも忘れ)
Nur einander anblicken (alles vergessend)
時間が欲しかった (言葉はいらない)
Ich wollte Zeit haben (Worte sind nicht nötig)
逃げる? だめよ! 叶わないそれぞれの願い
Fliehen? Auf keinen Fall! Unerfüllt bleiben unsere jeweiligen Wünsche.
つぎの世界で (また会いたいの)
In der nächsten Welt (möchte ich dich wiedersehen)
生まれ変わって (また会いたいの)
Wiedergeboren werden (möchte ich dich wiedersehen)
こんどは幸せになろうって誓いましょう (誓いましょう)
Lass uns schwören, dass wir dann glücklich sein werden (lass uns schwören)
さあその扉 (見送るわたし)
Los, durch diese Tür (ich, die dich verabschiedet)
さあ出たあとは (立ち去るあなた)
Los, nachdem du hinausgegangen bist (du, der fortgeht)
ふりかえらないでね (すぐに消えて・・・おねがい!)
Schau nicht zurück (verschwinde schnell... bitte!)
二度と会えないわ
Wir werden uns nie wiedersehen.
魂は夢で (夢のなかで) 惹かれあうのよ (愛のために)
Unsere Seelen werden im Traum (im Traum) zueinander hingezogen (für die Liebe)
身体がどこにあっても声が聞こえるでしょう
Egal wo unsere Körper sind, du wirst meine Stimme hören, nicht wahr?
魂は夢で (夢のなかで) 惹かれあうなら (愛のために)
Wenn unsere Seelen im Traum (im Traum) zueinander hingezogen werden (für die Liebe)
悲しむことはないのね いつでも一緒だから
Gibt es keinen Grund zur Traurigkeit, denn wir sind immer zusammen.
ただ見つめあえる (なにもかも忘れ)
Nur einander anblicken (alles vergessend)
時間が欲しかった (言葉はいらない)
Ich wollte Zeit haben (Worte sind nicht nötig)
逃げる? だめよ!
Fliehen? Auf keinen Fall!
叶わないそれぞれの願い 祈りをささげても
Unerfüllt bleiben unsere jeweiligen Wünsche, selbst wenn ich Gebete darbringe.
あの日 わたし一目で好きになったみたい
An jenem Tag, es scheint, ich habe mich auf den ersten Blick in dich verliebt.
昨日のことのようだわ
Es fühlt sich an wie gestern.
いつか二人 きっと二人結ばれると信じていたあの日・・・
Jener Tag, an dem ich glaubte, wir beide würden eines Tages sicher vereint sein...
つぎの世界は (また会えるから)
Die nächste Welt (weil wir uns wiedersehen werden)
平和な世界 (また会えるから)
Eine friedliche Welt (weil wir uns wiedersehen werden)
かならず幸せになろうって誓いましょう (誓いましょう)
Lass uns unbedingt schwören, dass wir glücklich sein werden (lass uns schwören)
さあその扉 (見送るわたし) さあ出たあとは (立ち去るあなた)
Los, durch diese Tür (ich, die dich verabschiedet), los, nachdem du hinausgegangen bist (du, der fortgeht)
呼んではいけないの (すぐに消えて・・・おねがい!)
Ich darf dich nicht rufen (verschwinde schnell... bitte!)
涙あふれても
Auch wenn die Tränen fließen.
幻抱いて (夢を抱いて) 生きてゆくのよ (そっと抱いて)
Eine Illusion umarmend (einen Traum umarmend) werde ich weiterleben (sanft umarmend)
永遠の愛で静かに思い出あたためたら
Wenn ich meine Erinnerungen leise mit ewiger Liebe wärme,
幻抱いて (夢を抱いて) 生きてゆくには (そっと抱いて)
Um eine Illusion umarmend (einen Traum umarmend) weiterzuleben (sanft umarmend)
淡いくちづけの温度 それだけでもいいの
Die Wärme eines flüchtigen Kusses, das allein genügt mir schon.
時代の嵐には 逆らえぬさだめ
Dem Sturm der Zeiten können wir uns nicht widersetzen, es ist unser Schicksal,
それでも恋ゆえに あらがって恋ゆえに
Dennoch, der Liebe wegen, widersetze ich mich, der Liebe wegen.
(いまを止めて・・・おねがい!)
(Halte die Zeit an... bitte!)
革命の炎・・・
Die Flammen der Revolution...
魂は夢で (夢のなかで) 惹かれあうのよ (愛のために)
Unsere Seelen werden im Traum (im Traum) zueinander hingezogen (für die Liebe)
身体がどこにあっても声が聞こえるでしょう
Egal wo unsere Körper sind, du wirst meine Stimme hören, nicht wahr?
魂は夢で (夢のなかで) 惹かれあうなら (愛のために)
Wenn unsere Seelen im Traum (im Traum) zueinander hingezogen werden (für die Liebe)
悲しむことはないのね いつでも一緒だから
Gibt es keinen Grund zur Traurigkeit, denn wir sind immer zusammen.
ただ見つめあえる (なにもかも忘れ)
Nur einander anblicken (alles vergessend)
時間が欲しかった (言葉はいらない)
Ich wollte Zeit haben (Worte sind nicht nötig)
逃げる? ダメよ!
Fliehen? Auf keinen Fall!
叶わないそれぞれの願い 祈りをささげても
Unerfüllt bleiben unsere jeweiligen Wünsche, selbst wenn ich Gebete darbringe.





Writer(s): 畑 亜貴, 酒井 陽一, 畑 亜貴, 酒井 陽一


Attention! Feel free to leave feedback.