東條 希(CV.楠田亜衣奈) - 微熱からMystery - NOZOMI Mix - translation of the lyrics into German




微熱からMystery - NOZOMI Mix
Vom leichten Fieber zum Mysterium - NOZOMI Mix
今年の夏の匂い いつもとは違うみたい
Der Duft dieses Sommers, er scheint anders als sonst.
今年の夏の匂い 秘密に酔う香り
Der Duft dieses Sommers, ein Aroma, das von Geheimnissen berauscht.
いまの私が(いまの私が)少し大人に(なりたい時は)
Wenn mein jetziges Ich (mein jetziges Ich) ein wenig erwachsener (werden möchte),
あなたの声が(あなたの声が)聞こえた時なの
Ist es der Moment, wenn ich deine Stimme (deine Stimme) höre.
だから... 振り向いて
Darum... dreh dich um.
次に始まる夢はなんでしょう?
Was wird der nächste Traum sein, der beginnt?
知らない切なさの予感
Die Ahnung einer unbekannten Sehnsucht.
こわいけど逃げたくないの 微熱からMystery
Es ist beängstigend, aber ich will nicht weglaufen, vom leichten Fieber zum Mysterium.
不意に始まる夢はなんでしょう?
Was wird der Traum sein, der plötzlich beginnt?
知らないときめきの予感
Die Ahnung eines unbekannten Herzklopfens.
あなたから教えてもっと(偶然? それとも...)
Lehre mich mehr, von dir (Zufall? Oder doch...)
ひとりじゃなんにもできない
Alleine schaffe ich gar nichts.
今年の夏に揺れる 髪型も変えてみる?
Soll ich diesen Sommer, der mich bewegt, auch meine Frisur ändern?
今年の夏に揺れる 水着は照れちゃうの
Dieser Sommer, der mich bewegt im Badeanzug werde ich verlegen.
いつも私は(いつも私は)熱い視線で(恥ずかしいけど)
Immer sehe ich (immer sehe ich) dich mit heißen Blicken an (obwohl es peinlich ist).
あなたを見てる(あなたを見てる)気付いてくれない
Du siehst mich an (du siehst mich an), du bemerkst es nicht.
はやく... 振り向いて
Schnell... dreh dich um.
強い陽射しに灼かれながらも
Auch wenn mich die starke Sonne verbrennt,
やっぱり臆病な自分
Bin ich doch immer noch mein schüchternes Ich.
つらいのは優しい態度 初恋はMystery
Schmerzhaft ist deine sanfte Art, die erste Liebe ist ein Mysterium.
甘い陽射しに灼かれながらも
Auch wenn mich die süße Sonne verbrennt,
言えない臆病な自分
Kann ich es nicht sagen, mein schüchternes Ich.
あなたへのお願いもっと(どきどきさせたい)
Meine Bitte an dich, noch mehr (ich will dein Herz höher schlagen lassen).
私に恋をください
Schenk mir Liebe.
はやく... 振り向いて(瞳から)
Schnell... dreh dich um (aus meinen Augen)
こぼれそう(愛しさが)
Droht sie überzufließen (meine Zuneigung).
次に始まる夢はなんでしょう?
Was wird der nächste Traum sein, der beginnt?
知らない切なさの予感
Die Ahnung einer unbekannten Sehnsucht.
こわいけど逃げたくないの 微熱からMystery
Es ist beängstigend, aber ich will nicht weglaufen, vom leichten Fieber zum Mysterium.
不意に始まる夢はなんでしょう?
Was wird der Traum sein, der plötzlich beginnt?
知らないときめきの予感
Die Ahnung eines unbekannten Herzklopfens.
あなたから教えてもっと(偶然? それとも...)
Lehre mich mehr, von dir (Zufall? Oder doch...)
ひとりじゃなんにもできない
Alleine schaffe ich gar nichts.





Writer(s): 佐々木 裕, 畑 亜貴


Attention! Feel free to leave feedback.