東誠三 - Au Clair de la Lune - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 東誠三 - Au Clair de la Lune




Au Clair de la Lune
В лунном сиянии
Au clair de la lune, mon ami Pierrot,
В лунном сиянии, мой друг Пьеро,
Prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Дай мне перо твое, пару слов написать надо.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu.
Свеча моя погасла, и нет огня у меня.
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Открой мне, молю, ради бога!
Au clair de la lune, Pierrot répondit:
В лунном сиянии Пьеро отвечает:
Je n'ai pas de plume, je suis dans mon lit.
Нет пера у меня, я уже в кровати.
Va chez la voisine, je crois qu'elle y est,
Сходи к соседке, наверняка, есть у нее,
Car dans sa cuisine, on bat le briquet.
Ведь на кухне у нее, слышно, стучат огнивом.
Au clair de la lune, s'en fut Arlequin
В лунном сиянии пошел Арлекин
Frapper chez la brune. Elle répond soudain:
Стучать к брюнетке. Та ему в ответ:
Qui frappe de la sorte? Il dit à son tour:
Кто там стучится? Он ей говорит:
Ouvrez votre porte, pour le Dieu d'Amour!
Откройте, заклинаю богом любви!
Au clair de la lune, on n'y voit qu'un peu.
В лунном сиянии видно лишь чуть-чуть.
On chercha la plume, on chercha du feu.
Искали перо, искали огонь.
En cherchant d'la sorte, je n'sais c'qu'on trouva.
Что нашли в итоге, никто уж не знает.
Mais je sais qu'la porte sur eux se ferma.
Но лишь известно, что дверь перед ними захлопнулась.





Writer(s): Greig Mc Ritchie, Roger Wagner, Jean Baptiste Lully Sr.


Attention! Feel free to leave feedback.