東誠三 - Au Clair de la Lune - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 東誠三 - Au Clair de la Lune




Au clair de la lune, mon ami Pierrot,
В лунном свете, мой друг Пьеро,
Prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Одолжи мне свое перо, чтобы написать записку.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu.
Моя свеча погасла, у меня кончился огонь.
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Открой мне свою дверь, ради Бога.
Au clair de la lune, Pierrot répondit:
В лунном свете Пьеро ответил:
Je n'ai pas de plume, je suis dans mon lit.
У меня нет перины, я в своей постели.
Va chez la voisine, je crois qu'elle y est,
Иди к соседке, я думаю, она там,
Car dans sa cuisine, on bat le briquet.
Потому что у нее на кухне кто-то щелкает зажигалкой.
Au clair de la lune, s'en fut Arlequin
В лунном свете, - выпалил Арлекин
Frapper chez la brune. Elle répond soudain:
Стучать в дом брюнетки. Она внезапно отвечает:
Qui frappe de la sorte? Il dit à son tour:
Кто так стучит? Он, в свою очередь, говорит:
Ouvrez votre porte, pour le Dieu d'Amour!
Откройте вашу дверь, ради Бога Любви!
Au clair de la lune, on n'y voit qu'un peu.
В лунном свете их видно совсем немного.
On chercha la plume, on chercha du feu.
Мы искали перо, мы искали огонь.
En cherchant d'la sorte, je n'sais c'qu'on trouva.
Ища таким образом, я не знаю, что мы нашли.
Mais je sais qu'la porte sur eux se ferma.
Но я знаю, что дверь за ними закрылась.





Writer(s): Greig Mc Ritchie, Roger Wagner, Jean Baptiste Lully Sr.


Attention! Feel free to leave feedback.