松田 聖子 - とんがり屋根の花屋さん - translation of the lyrics into German




とんがり屋根の花屋さん
Der Blumenladen mit dem spitzen Dach
青いバラが欲しいの今夜は
Blaue Rosen möchte ich heute Nacht,
そうね涙より薄いブルー
ja, ein Blau heller als Tränen.
かすみ草は多めにね
Schleierkraut reichlich, ja?
リボンはいらないわ
Ein Band brauche ich nicht.
カードに自分の名前しるして
Auf die Karte schreibe ich meinen eigenen Namen,
今日は振られた記念日だから
denn heute ist der Jahrestag, an dem ich verlassen wurde.
昔ここに来た時は
Als ich früher hierherkam,
二人連れだったでしょ
waren wir zu zweit, erinnerst du dich?
通りには迷い子の白い猫
Auf der Straße eine verirrte weiße Katze,
淋し気な瞳をしてるわ
sie hat so einsame Augen.
おいでって手を振ると逃げるのね
Wenn ich winke und 'Komm her' sage, läuft sie weg, nicht wahr?
私たち よく似てるわ
Wir sind uns sehr ähnlich.
仲の良さそうな恋人たち
Verliebte, die so glücklich aussehen,
先に花を選んであげてよ
lass sie zuerst ihre Blumen auswählen.
私ならば後でいい
Ich kann warten,
待つ人もいないし
es wartet ja auch niemand auf mich.
急に雨が降り出してきたわ
Plötzlich hat es angefangen zu regnen,
ちょっと雨やどりしたいけれど
ich würde gerne kurz unterstehen, aber...
もうお店をしめるのね
Du schließt den Laden schon, nicht wahr?
ついてない水曜日
Ein unglücklicher Mittwoch.
通りには迷い子の白い猫
Auf der Straße eine verirrte weiße Katze,
空を見てまぶたをこするの
sie schaut zum Himmel und reibt sich die Augen.
帰る家あるのかな ないのかな
Ob sie wohl ein Zuhause hat, zu dem sie zurückkehren kann, oder nicht?
濡れてると風邪をひくよ
Wenn du nass wirst, erkältest du dich.
通りには迷い子の白い猫
Auf der Straße eine verirrte weiße Katze,
抱きあげて連れてきたいのに
ich möchte sie hochheben und mitnehmen, aber...
おいでって手を振ると逃げるのね
Wenn ich winke und 'Komm her' sage, läuft sie weg, nicht wahr?
私たち よく似てるわ
Wir sind uns sehr ähnlich.





Writer(s): 松本 隆, Seiko*, 松本 隆, seiko*


Attention! Feel free to leave feedback.