Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
とんがり屋根の花屋さん
Der Blumenladen mit dem spitzen Dach
青いバラが欲しいの今夜は
Blaue
Rosen
möchte
ich
heute
Nacht,
そうね涙より薄いブルー
ja,
ein
Blau
heller
als
Tränen.
かすみ草は多めにね
Schleierkraut
reichlich,
ja?
リボンはいらないわ
Ein
Band
brauche
ich
nicht.
カードに自分の名前しるして
Auf
die
Karte
schreibe
ich
meinen
eigenen
Namen,
今日は振られた記念日だから
denn
heute
ist
der
Jahrestag,
an
dem
ich
verlassen
wurde.
昔ここに来た時は
Als
ich
früher
hierherkam,
二人連れだったでしょ
waren
wir
zu
zweit,
erinnerst
du
dich?
通りには迷い子の白い猫
Auf
der
Straße
eine
verirrte
weiße
Katze,
淋し気な瞳をしてるわ
sie
hat
so
einsame
Augen.
おいでって手を振ると逃げるのね
Wenn
ich
winke
und
'Komm
her'
sage,
läuft
sie
weg,
nicht
wahr?
私たち
よく似てるわ
Wir
sind
uns
sehr
ähnlich.
仲の良さそうな恋人たち
Verliebte,
die
so
glücklich
aussehen,
先に花を選んであげてよ
lass
sie
zuerst
ihre
Blumen
auswählen.
私ならば後でいい
Ich
kann
warten,
待つ人もいないし
es
wartet
ja
auch
niemand
auf
mich.
急に雨が降り出してきたわ
Plötzlich
hat
es
angefangen
zu
regnen,
ちょっと雨やどりしたいけれど
ich
würde
gerne
kurz
unterstehen,
aber...
もうお店をしめるのね
Du
schließt
den
Laden
schon,
nicht
wahr?
ついてない水曜日
Ein
unglücklicher
Mittwoch.
通りには迷い子の白い猫
Auf
der
Straße
eine
verirrte
weiße
Katze,
空を見てまぶたをこするの
sie
schaut
zum
Himmel
und
reibt
sich
die
Augen.
帰る家あるのかな
ないのかな
Ob
sie
wohl
ein
Zuhause
hat,
zu
dem
sie
zurückkehren
kann,
oder
nicht?
濡れてると風邪をひくよ
Wenn
du
nass
wirst,
erkältest
du
dich.
通りには迷い子の白い猫
Auf
der
Straße
eine
verirrte
weiße
Katze,
抱きあげて連れてきたいのに
ich
möchte
sie
hochheben
und
mitnehmen,
aber...
おいでって手を振ると逃げるのね
Wenn
ich
winke
und
'Komm
her'
sage,
läuft
sie
weg,
nicht
wahr?
私たち
よく似てるわ
Wir
sind
uns
sehr
ähnlich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 松本 隆, Seiko*, 松本 隆, seiko*
Attention! Feel free to leave feedback.