Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ブルージュの鐘
Die Glocken von Brügge
運河沿いの可愛らしいホテル
Ein
hübsches
Hotel
am
Kanal,
旧い教会ね
eine
alte
Kirche,
nicht
wahr?
朝食には蜜のついたワッフル
Zum
Frühstück
Waffeln
mit
Honig,
一人なのよ
Ich
bin
allein,
weißt
du,
春のバケーション
Frühlingsurlaub.
Happiness
束の間の自由な時間
Glück,
ein
flüchtiger
Moment
freier
Zeit.
きれいな鐘の音
Ding
Dong
Ding
Dong
Der
schöne
Klang
der
Glocken,
Ding
Dong
Ding
Dong,
霧が晴れた朝
An
einem
Morgen,
als
der
Nebel
sich
lichtete.
広場の小鳩も
Ding
Dong
Ding
Dong
Auch
die
Täubchen
auf
dem
Platz,
Ding
Dong
Ding
Dong,
青空に舞い上がるのよ
steigen
in
den
blauen
Himmel
auf,
mein
Lieber.
心のフォトグラフ映して
Spiegeln
sich
im
Foto
meines
Herzens
wider.
ベレー帽のハンサムなおじさま
Ein
gutaussehender
älterer
Herr
mit
Baskenmütze,
景色描いてるわ
malt
die
Landschaft,
siehst
du.
市場までの道を訪ねたけど
Ich
fragte
nach
dem
Weg
zum
Markt,
aber
だめね
英語
vergeblich,
Englisch
まるで通じない
versteht
man
hier
kaum.
身振り手振りなの
自由な旅ね
Mit
Händen
und
Füßen,
eine
freie
Reise,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
きれいな鐘の音
Ding
Dong
Ding
Dong
Der
schöne
Klang
der
Glocken,
Ding
Dong
Ding
Dong,
石だたみの道
Auf
dem
kopfsteingepflasterten
Weg.
運河の小舟も
Ding
Dong
Ding
Dong
Auch
die
kleinen
Boote
auf
dem
Kanal,
Ding
Dong
Ding
Dong,
ゆるやかに流れてゆくわ
fließen
sanft
dahin,
mein
Liebster.
心のフォトグラフ映して
Spiegeln
sich
im
Foto
meines
Herzens
wider.
いつか雑誌のグラビアで見てから
Seit
ich
es
einst
in
einer
Zeitschrift
gesehen
habe,
憧れてた
sehnte
ich
mich
danach,
旧い町並よ
nach
dieser
alten
Stadtkulisse,
weißt
du.
中世から動かない銅像
Bronzestatuen,
unbewegt
seit
dem
Mittelalter.
馬車に乗って
In
einer
Pferdekutsche
町をめぐるのよ
fahre
ich
durch
die
Stadt,
mein
Geliebter.
Happiness
束の間の自由な時間
Glück,
ein
flüchtiger
Moment
freier
Zeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takashi Matsumoto, Haruomi Hosono
Attention! Feel free to leave feedback.