Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
妖しいニュアンス
Verführerische Nuance
あんな人のどこがいいのって
„Was
findest
du
nur
an
so
einem
Kerl?“
耳打ちする悪い友達
flüstern
mir
böse
Freundinnen
ins
Ohr.
美術館でえらそうに批評
Im
Kunstmuseum
kritisiert
er
hochnäsig,
女はみな愚かと信じこんでる
fest
davon
überzeugt,
dass
alle
Frauen
dumm
sind.
拒絶されることが
Dass
du
zurückgewiesen
wirst,
怖い
それで好きと
davor
hast
du
Angst,
und
deshalb
kannst
du
nicht
言えないのね
そんなとこかわいい
„Ich
liebe
dich“
sagen,
hm?
Dieser
Zug
an
dir
ist
süß.
妖しいニュアンス
難しい本
Verführerische
Nuance,
ein
schwieriges
Buch
–
それ先週読んだわって教えただけであわてる
als
ich
dir
nur
sagte,
dass
ich
das
letzte
Woche
gelesen
habe,
gerätst
du
in
Panik.
妖しいニュアンス
あなたの心
Verführerische
Nuance,
dein
Herz
–
みんな透けて見えるからからかうのって楽しい
ich
kann
alles
durchschauen,
deshalb
macht
es
Spaß,
dich
zu
necken.
女はどう生きるべきかって
„Wie
Frauen
leben
sollten“
–
その考え100年古い
diese
Vorstellung
ist
100
Jahre
alt.
今時まだ黙って従う
Heutzutage
immer
noch
schweigend
gehorchen,
そんな人がいるって幻想じゃない
dass
es
solche
Leute
gibt,
ist
das
nicht
eine
Illusion?
私おしとやかな
Ich
tue
so,
als
wäre
ich
bescheiden
振りでついてくけど
und
folge
dir,
aber
歩く道は自分で選んでる
den
Weg,
den
ich
gehe,
wähle
ich
selbst.
好きと素直に今
Jetzt
ehrlich
„Ich
liebe
dich“
告げる勇気が無い
zu
gestehen,
dazu
fehlt
dir
der
Mut.
屈折した
そんなとこかわいい
Dieser
verkrampfte
Zug
an
dir
ist
süß.
妖しいニュアンス
風邪ひいたのって
Verführerische
Nuance,
„Hast
du
dich
erkältet?“
–
額に手をあてさせて瞳じっと見詰める
Ich
lasse
dich
deine
Hand
auf
meine
Stirn
legen
und
schaue
dir
tief
in
die
Augen.
妖しいニュアンス
恋のかけひき
Verführerische
Nuance,
das
Spiel
der
Liebe
–
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
obwohl
ich
es
dir
leicht
mache,
bin
ich
doch
besser
darin,
nicht
wahr?
妖しいニュアンス
あなたの心
Verführerische
Nuance,
dein
Herz
–
みんな透けて見えるからからかうのって楽しい
ich
kann
alles
durchschauen,
deshalb
macht
es
Spaß,
dich
zu
necken.
妖しいニュアンス
恋のかけひき
Verführerische
Nuance,
das
Spiel
der
Liebe
–
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
obwohl
ich
es
dir
leicht
mache,
bin
ich
doch
besser
darin,
nicht
wahr?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 松本 隆, 大村 雅朗, 松本 隆, 大村 雅朗
Attention! Feel free to leave feedback.