松田 聖子 - 妖しいニュアンス - translation of the lyrics into German

妖しいニュアンス - 松田 聖子translation in German




妖しいニュアンス
Verführerische Nuance
あんな人のどこがいいのって
„Was findest du nur an so einem Kerl?“
耳打ちする悪い友達
flüstern mir böse Freundinnen ins Ohr.
美術館でえらそうに批評
Im Kunstmuseum kritisiert er hochnäsig,
女はみな愚かと信じこんでる
fest davon überzeugt, dass alle Frauen dumm sind.
拒絶されることが
Dass du zurückgewiesen wirst,
怖い それで好きと
davor hast du Angst, und deshalb kannst du nicht
言えないのね そんなとこかわいい
„Ich liebe dich“ sagen, hm? Dieser Zug an dir ist süß.
妖しいニュアンス 難しい本
Verführerische Nuance, ein schwieriges Buch
それ先週読んだわって教えただけであわてる
als ich dir nur sagte, dass ich das letzte Woche gelesen habe, gerätst du in Panik.
妖しいニュアンス あなたの心
Verführerische Nuance, dein Herz
みんな透けて見えるからからかうのって楽しい
ich kann alles durchschauen, deshalb macht es Spaß, dich zu necken.
女はどう生きるべきかって
„Wie Frauen leben sollten“
その考え100年古い
diese Vorstellung ist 100 Jahre alt.
今時まだ黙って従う
Heutzutage immer noch schweigend gehorchen,
そんな人がいるって幻想じゃない
dass es solche Leute gibt, ist das nicht eine Illusion?
私おしとやかな
Ich tue so, als wäre ich bescheiden
振りでついてくけど
und folge dir, aber
歩く道は自分で選んでる
den Weg, den ich gehe, wähle ich selbst.
好きと素直に今
Jetzt ehrlich „Ich liebe dich“
告げる勇気が無い
zu gestehen, dazu fehlt dir der Mut.
屈折した そんなとこかわいい
Dieser verkrampfte Zug an dir ist süß.
妖しいニュアンス 風邪ひいたのって
Verführerische Nuance, „Hast du dich erkältet?“
額に手をあてさせて瞳じっと見詰める
Ich lasse dich deine Hand auf meine Stirn legen und schaue dir tief in die Augen.
妖しいニュアンス 恋のかけひき
Verführerische Nuance, das Spiel der Liebe
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
obwohl ich es dir leicht mache, bin ich doch besser darin, nicht wahr?
妖しいニュアンス あなたの心
Verführerische Nuance, dein Herz
みんな透けて見えるからからかうのって楽しい
ich kann alles durchschauen, deshalb macht es Spaß, dich zu necken.
妖しいニュアンス 恋のかけひき
Verführerische Nuance, das Spiel der Liebe
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
obwohl ich es dir leicht mache, bin ich doch besser darin, nicht wahr?





Writer(s): 松本 隆, 大村 雅朗, 松本 隆, 大村 雅朗


Attention! Feel free to leave feedback.