板野友美 - すき。ということ - translation of the lyrics into German

すき。ということ - 板野友美translation in German




すき。ということ
Dass ich dich mag.
気がつけば考えてる
Ehe ich mich versehe, denke ich
大好きな君のこと
an dich, den ich so sehr mag.
ふと目があっただけなのに
Nur weil sich unsere Blicke zufällig trafen,
胸の奥がきゅんと痛くなる
zieht es sich tief in meiner Brust zusammen.
こんな気持ち初めてで
So ein Gefühl hatte ich noch nie,
君のこと消せなくて
ich kann dich nicht aus meinem Kopf bekommen.
頭では解ってるのに
Mein Kopf versteht es ja,
心のブレーキ止まらない
aber mein Herz lässt sich nicht bremsen.
大きな背中
Dein breiter Rücken,
触れた時感じる体温
die Wärme, die ich fühle, wenn ich ihn berühre.
君だけの特別になりたいなんて言えないけど
Ich kann nicht sagen, dass ich nur für dich etwas Besonderes sein möchte, aber
もし今伝えたらどうなるかな? もう戻れないの
Was würde passieren, wenn ich es dir jetzt sage? Es gibt kein Zurück mehr.
今度映画に行こうって帰り道、言ってくれた
Auf dem Heimweg hast du gesagt: 'Lass uns das nächste Mal ins Kino gehen'.
その言葉期待しちゃだめかな?
Darf ich mir bei diesen Worten Hoffnungen machen?
人混みで君だけが
In der Menschenmenge
浮かんで見えてくるの
bist nur du klar zu sehen.
どうして君じゃないと
Warum musst ausgerechnet du es sein
ダメなのか自分に問いかけた
und niemand sonst? Das habe ich mich gefragt.
ねぇ知らない間に
Hey, ohne dass ich es merke,
好きがまた積もってくよ
häufen sich meine Gefühle für dich immer mehr an.
私だけ見つめてて君も少しは気づいてるの?
Schau nur mich an. Hast du es nicht wenigstens ein bisschen bemerkt?
気持ちを伝えたら迷惑かな? なんて考えちゃう
Wäre es lästig, wenn ich dir meine Gefühle gestehe? Solche Gedanken mache ich mir.
ただ側にいれるだけで幸せなはずなのに
Obwohl es doch glücklich machen sollte, nur an deiner Seite sein zu können,
ねぇいつから欲張りになったかな?
Hey, seit wann bin ich wohl so gierig geworden?
二人のこれから
Unsere gemeinsame Zukunft
想像してるの
stelle ich mir vor.
一人バカみたいよね
Allein, wie dumm von mir, nicht wahr?
友達以上に もしなれたらもっときっと素直に
Wenn wir mehr als Freunde werden könnten, dann bestimmt viel ehrlicher
伝えたい 触れていたい 叶うのなら
möchte ich es dir sagen, dich berühren, wenn es nur wahr werden könnte.
夢の中いるのかな 隣を見上げれば君がいて
Bin ich wohl in einem Traum? Wenn ich neben mir aufschaue, bist du da.
優しくされたら溢れちゃうわ もう隠せないの
Wenn du so sanft zu mir bist, sprudelt es aus mir heraus. Ich kann es nicht mehr verbergen.
かじかんだ手を今日は君から握ってくれた
Meine klammen Hände hast du heute von dir aus ergriffen.
その続き期待しちゃだめかな?
Darf ich auf eine Fortsetzung hoffen?





Writer(s): uta, tomomi itano


Attention! Feel free to leave feedback.