Lyrics and translation 林一峰 - 麻鷹與麻雀
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
麻鷹生於山嶺
Ястреб
рожден
в
горах,
出世就有高瞻遠矚的本領
С
рождения
наделён
даром
видеть
далеко
вперёд.
無懼鋼筋水泥向天伸延
Не
боится
он
стали
и
бетона,
тянущихся
к
небесам,
越亂越清醒
Чем
хаотичнее,
тем
яснее
его
взор.
麻雀生於公園
Воробей
рожден
в
парке,
打拼鬧市天生焦急的本性
Суетится
в
городе,
в
его
природе
заложена
тревога.
存活靠小聰明
Выживает
благодаря
своей
сметливости,
大街小巷
領悟著世情
На
улицах
и
переулках
познает
он
мир.
麻鷹高飛
每天俯瞰這土壤
Ястреб
парит
в
вышине,
каждый
день
оглядывая
землю,
麻雀低飛
見證花草的生長
Воробей
летает
низко,
наблюдая
за
тем,
как
растут
цветы
и
травы.
麻鷹展翅翱翔
Ястреб
расправляет
крылья,
不過為了棲息於深山一角
Но
лишь
для
того,
чтобы
найти
пристанище
в
глубине
гор,
凝視晚燈閃亮
Смотрит
на
мерцающие
вдали
огни,
每顆都奢望
摘下月亮
И
каждый
огонёк,
как
мечта,
сорвать
с
неба
луну.
麻雀在路邊喘息
Воробей
же
на
обочине
переводит
дыхание,
希冀著每口應該清新的空氣
Мечтает
о
глотке
свежего
воздуха,
難明白我花心力
賺到點安寧
Не
в
силах
понять,
зачем
все
эти
усилия,
зачем
копить
покой,
卻沒有力分享
Если
им
нельзя
ни
с
кем
поделиться.
麻鷹高飛
每天俯瞰這土壤
Ястреб
парит
в
вышине,
каждый
день
оглядывая
землю,
麻雀低飛
見證花草的生長
Воробей
летает
низко,
наблюдая
за
тем,
как
растут
цветы
и
травы.
麻鷹高飛
每天安撫這天地
Ястреб
парит
в
вышине,
каждый
день
успокаивая
небо
и
землю,
麻雀低飛
體恤花草的生死
Воробей
летает
низко,
сочувствуя
жизни
и
смерти
цветов
и
трав.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 林一峰
Attention! Feel free to leave feedback.