Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
刻在樹上的字任風刮
Слова,
вырезанные
на
дереве,
пусть
ветер
стирает,
寫著愛著一個人的故事
Они
рассказывали
историю
любви
к
одному
человеку.
但是文字還是文字不算話
Но
слова
- всего
лишь
слова,
пустой
звук.
想送給妳的每一束花
Каждый
букет,
который
я
хотел
тебе
подарить,
想陪妳的黃昏和沙灘
Каждый
закат
и
пляж,
которые
я
хотел
разделить
с
тобой,
隨著時間枯萎
Увяли
со
временем.
夢醒了才後悔
Проснувшись,
я
жалею.
我是一個沒勇氣的人
Я
человек
без
храбрости,
帶著小小年紀的天真
С
наивностью
юного
возраста.
想妳一定是不敢轉身
Думаю,
ты
просто
не
решаешься
обернуться,
臉上微笑
心捨不得
На
лице
улыбка,
а
в
сердце
не
отпускаешь.
我沒有莎士比亞的天份
У
меня
нет
таланта
Шекспира,
寫出我們的喜怒哀樂
Чтобы
описать
нашу
радость
и
печаль,
гнев
и
восторг.
但在這一刻寫了一個完結篇
Но
в
этот
миг
я
пишу
заключительную
главу,
刻在樹上的字任風刮
Слова,
вырезанные
на
дереве,
пусть
ветер
стирает,
寫著愛著一個人的故事
Они
рассказывали
историю
любви
к
одному
человеку.
但是文字還是文字不算話
Но
слова
- всего
лишь
слова,
пустой
звук.
想送給妳的每一束花
Каждый
букет,
который
я
хотел
тебе
подарить,
想陪妳的黃昏和沙灘
Каждый
закат
и
пляж,
которые
я
хотел
разделить
с
тобой,
隨著時間枯萎
Увяли
со
временем.
夢醒了才後悔
Проснувшись,
я
жалею.
我是一個沒勇氣的人
Я
человек
без
храбрости,
帶著小小年紀的天真
С
наивностью
юного
возраста.
想妳一定是不敢轉身
Думаю,
ты
просто
не
решаешься
обернуться,
臉上微笑
心捨不得
На
лице
улыбка,
а
в
сердце
не
отпускаешь.
我沒有莎士比亞的天份
У
меня
нет
таланта
Шекспира,
寫出我們的喜怒哀樂
Чтобы
описать
нашу
радость
и
печаль,
гнев
и
восторг.
但在這一刻寫了一個完結篇
Но
в
этот
миг
я
пишу
заключительную
главу,
我是一個沒勇氣的人
Я
человек
без
храбрости,
帶著小小年紀的天真
С
наивностью
юного
возраста.
想妳一定是不敢轉身
Думаю,
ты
просто
не
решаешься
обернуться,
臉上微笑
心捨不得
На
лице
улыбка,
а
в
сердце
не
отпускаешь.
我沒有莎士比亞的天份
У
меня
нет
таланта
Шекспира,
寫出我們的喜怒哀樂
Чтобы
описать
нашу
радость
и
печаль,
гнев
и
восторг.
但在這一刻寫了一個完結篇
Но
в
этот
миг
я
пишу
заключительную
главу,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
編號89757
date of release
01-04-2005
Attention! Feel free to leave feedback.