Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
偶爾只能夠轉彎
Mal
muss
ich
einfach
abbiegen
偶爾必須搶灘
Mal
muss
ich
strandend
kämpfen
偶爾微笑看海洋多寬
Mal
lächle
ich
über
die
Weite
des
Meeres
偶爾淪為瓶中船
Mal
werd
ich
zum
Schiff
in
der
Flasche
身為風帆
終要瀏覽
Als
Segel
muss
ich
erforschen
乘風破浪之餘的孤單
Einsamkeit
nach
dem
Wellenbrechen
不解釋
是改變別人太困難
Erklär
nicht
– Andere
zu
ändern
ist
zu
schwer
暗湧蠢動
身為風帆
終要能釋然
Unterströmungen
gären,
als
Segel
muss
ich
loslassen
萬流交錯難免有不堪
Tausend
Ströme
kreuzen
sich,
unvermeidlich
mühsam
不死灰
是有愛讓我
能蔚藍
Keine
Asche
– deine
Liebe
lässt
mich
blau
sein
得到用失去來換
Gewinnen
durch
Verlieren
固執用痛償還
Starrsinn
mit
Schmerz
bezahlt
甜酸總輪流相互陪伴
Süß-sauer
begleiten
sich
abwechselnd
苛求圓滿太貪婪
Vollkommenheit
zu
fordern,
ist
gierig
從劫後餘生
身為風帆
終要拓展
Nach
dem
Überleben,
als
Segel,
muss
ich
mich
weiten
當初絕對自我的獨斷
Jenen
absolut
eigenwilligen
Starrsinn
生存中
沒所謂標準答案
Im
Leben
gibt's
keine
Standardantwort
冷暖自知
身為風帆
學順其自然
Selbsterkannt,
als
Segel
lerne
ich
Geschehenlassen
接受代替不滿的吶喊
Akzeptanz
statt
unzufriedenem
Schrei
去擁抱
才是真實的勇敢
Umarmen
zu
können
ist
wahre
Tapferkeit
去流浪
才更確定誰讓我
有岸
Erst
durch
Reisen
weiß
ich:
Du
gibst
mir
Ufer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruo Long Yao, Jun Jie Lin
Album
偉大的渺小
date of release
28-12-2017
Attention! Feel free to leave feedback.