Megumi Hayashibara - 浜辺のダイアリー<New Recording> - translation of the lyrics into German




浜辺のダイアリー<New Recording>
Tagebuch am Strand <Neuaufnahme>
久し振り 海沿いの小さな町
Lange ist's her, kleine Stadt am Meer
一人でバスを 降りたの
Allein stieg ich aus dem Bus.
人気ない砂浜を歩きだせば
Als ich am menschenleeren Sandstrand zu gehen begann,
思い出が打ち寄せる
Brandeten Erinnerungen an.
幻ね 記念の日には
Eine Illusion, nicht wahr? An unserem Jahrestag
あなたと訪ねるはずだった
Wollte ich mit dir hierherkommen.
砕け散る ああ波のように
Wie zerbrechende, ach, Wellen,
別れは突然 襲うのね
Kam die Trennung plötzlich über uns, nicht wahr?
もう なんにもなかったように
Schon, als ob nichts geschehen wäre,
静かに 海は包むの
Umhüllt das Meer mich still.
熱い想い溶かしながら さざなんでいるだけ
Während es glühende Gefühle auflöst, kräuselt es sich nur.
Remember for evermore 愛しているわ
Remember for evermore, ich liebe dich.
遥かに 沈む太陽
Die weit entfernt versinkende Sonne.
誰も何も止められない「永遠」がそこにあるの
Niemand, nichts kann sie aufhalten die „Ewigkeit“ ist dort.
月明かり 穏やかに降り注げば
Wenn das Mondlicht sanft herabströmt,
素直になれそうなのよ
Fühle ich, dass ich ehrlich sein kann.
瞳を閉じて まどろみの小舟の中
Mit geschlossenen Augen, in einem kleinen Boot des Schlummers,
夢をみていたの
Habe ich geträumt.
人波に負けそうな日も
Auch an Tagen, an denen ich den Menschenmassen zu unterliegen drohte,
あなたの面影いつだって
War dein Antlitz immer da.
この胸に ああ生きている
In dieser Brust, ach, lebt es weiter,
いつしか時は 移るけど
Auch wenn die Zeit irgendwann vergeht.
もう なんにもなかったように
Schon, als ob nichts geschehen wäre,
きらきら 朝が揺れてる
Funkelt und erbebt der Morgen.
ガラス越しに小鳥の声 一日が始まる
Durch das Glas die Stimme eines Vögelchens ein neuer Tag beginnt.
Remember for evermore 愛しているわ
Remember for evermore, ich liebe dich.
潮風 ときにしみるけど
Die Meeresbrise schneidet manchmal tief, aber
今日も明日も一人じゃない「永遠」がここにあるわ
Heute und morgen bin ich nicht allein die „Ewigkeit“ ist hier.
Remember for evermore 愛しているわ
Remember for evermore, ich liebe dich.
遥かに 沈む太陽
Die weit entfernt versinkende Sonne.
誰も何も止められない「永遠」がそこにあるの
Niemand, nichts kann sie aufhalten die „Ewigkeit“ ist dort.





Writer(s): 辛島 美登里, 辛島 美登里


Attention! Feel free to leave feedback.