Lyrics and translation 林嘉欣 - 苦恋更好
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
太顺从我
还能令我识得更珍惜你么
Будешь
слишком
покорным,
смогу
ли
я
дорожить
тобой?
会与你这家伙
生疏更多
Станем
друг
другу
чужими.
对我太好受得了么
我会让座
Слишком
хорошо
ко
мне
относишься?
Я
уступлю
место
другой.
太服从我
人难道会显得更加吸引么
Разве
покорность
делает
кого-то
привлекательней?
我爱惜陌生的他
都比你多
Я
буду
дорожить
даже
незнакомцем
больше,
чем
тобой.
情人留在白色雪景
没有帮助
Мой
любимый
остался
один
среди
белого
безмолвия,
и
помощи
ждать
неоткуда.
我要感觉到
将台凳随便踢开的粗鲁
Хочу
почувствовать
твою
грубость,
чтобы
ты,
не
задумываясь
отшвырнул
прочь
этот
табурет.
去切碎废纸的冷冰态度
亦是幸福恋爱味道
Твоё
холодное
безразличие,
когда
ты
рвёшь
в
клочья
ненужные
бумаги,
— вот
он,
вкус
счастливой
любви.
羡慕大家
苦恋太好
几经艰苦都爱不到
Завидую
всем:
горькая
любовь
— это
прекрасно!
Сколько
невзгод,
и
всё
равно
безответно...
大力地将糖抛到荒岛
人们才希望得到
Лишь
забросив
подальше
сладкие
грёзы,
люди
начинают
по-настоящему
желать.
这叫恋爱吗
应该有能让我哭的感觉
Это
и
есть
любовь?
Должно
же
быть
что-то,
что
заставит
меня
плакать?
我也要到最黑暗的角落
落寞或者通往极乐
Хочу
испытать
и
кромешную
тьму
одиночества,
быть
может,
она
приведёт
меня
к
счастью.
羡慕大家
苦恋太好
几经艰苦都爱不到
Завидую
всем:
горькая
любовь
— это
прекрасно!
Сколько
невзгод,
и
всё
равно
безответно...
大力地将糖抛到荒岛
人们才希望得到
Лишь
забросив
подальше
сладкие
грёзы,
люди
начинают
по-настоящему
желать.
不希罕相处得太好
不需牺牲都会得到
Не
хочу,
чтобы
всё
было
слишком
просто
и
гладко,
не
хочу
получать
всё
без
усилий.
心底的空隙怎去修补
人如迷失在荒岛
Как
заполнить
эту
пустоту
в
сердце?
Я
как
будто
потерялась
на
необитаемом
острове.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.