林姍姍 feat. 陳百強 - 再見 PUPPY LOVE - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 林姍姍 feat. 陳百強 - 再見 PUPPY LOVE




再見 PUPPY LOVE
Goodbye, Puppy Love
柔情萬縷竟分不了先後
Tender feelings cannot be prioritized
情如獨奏使我默然放手 請放手
Love is like a solo, making me silently let go, please let go
但我心裡頭卻說不過
But my heart disagrees
心裡面疑惑 這是抉擇時候
My heart is puzzled, this is a time to choose
從來沒有講出心愛的話
I've never uttered words of love
從來沒有渴望熱情永久 可永久
I've never yearned for passion to last, to last
但你心裡頭卻放不了
But your heart is reluctant to let go
將快樂忘掉 甘犧牲站門後
Forgetting happiness, willing to sacrifice, standing behind the door
情不禁的眼淚流
Tears cannot be helped but to flow
忘掉你誰能接受 如今放手無言退後
Who can accept forgetting you, now letting go, silently retreating
仍得強裝面貌鎮定 來避免共抱頭痛哭難放手
Still having to force a composed expression to avoid sobbing together, unable to let go
凝望你含情眼眸 如今記起情懷已舊
Gazing at your affectionate eyes, now I remember our love is old
流水記憶淡淡過後 心再沒有恨愁
The river of memories flows gently by, and my heart no longer has hatred or sorrow
但我心裡頭卻說不過
But my heart disagrees
心裡面疑惑 這是抉擇時候
My heart is puzzled, this is a time to choose
從來沒有講出心愛的話
I've never uttered words of love
從來沒有渴望熱情永久 可永久
I've never yearned for passion to last, to last
但你心裡頭卻放不了
But your heart is reluctant to let go
將快樂忘掉 甘犧牲站門後
Forgetting happiness, willing to sacrifice, standing behind the door
情不禁被眼淚流
Tears cannot be helped but to flow
忘掉你誰能接受 如今放手無言退後
Who can accept forgetting you, now letting go, silently retreating
仍得強裝面貌鎮定 來避免共抱頭痛哭難放手
Still having to force a composed expression to avoid sobbing together, unable to let go
凝望你含情眼眸 如今記起情懷已舊
Gazing at your affectionate eyes, now I remember our love is old
流水記憶淡淡過後 心再沒有恨愁
The river of memories flows gently by, and my heart no longer has hatred or sorrow
忘掉你誰能接受 如今放手無言退後
Who can accept forgetting you, now letting go, silently retreating
仍得強裝面貌鎮定 來避免共抱頭痛哭難放手
Still having to force a composed expression to avoid sobbing together, unable to let go
凝望你含情眼眸 如今記起情懷已舊
Gazing at your affectionate eyes, now I remember our love is old
流水記憶淡淡過後 心再沒有恨愁
The river of memories flows gently by, and my heart no longer has hatred or sorrow





Writer(s): Rumjahn Mahmood, Hon Leung Ip


Attention! Feel free to leave feedback.