林姍姍 - 旧风褛 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 林姍姍 - 旧风褛




旧风褛
Old Windbreaker
旧风褛
Old Windbreaker
谁令我为你痴痴想急于拥有
Who drove me to foolishly pursue having you?
谁曾令我为拉低窗帘再脱去褛
Who had me desire to draw the curtains and take off my coat?
一颗想冲刺冒险的心
A heart eager to rush into adventure,
完全为精于玩火的你
Fully devoted to you, the master player with fire,
投入爱情 投入了享受
Invested in love, embraced the pleasure,
然后我任性天真的想找保证
Then I capriciously and naïvely sought a guarantee.
从来没计划过天有几高便扑向星
I never calculated how high the sky was before leaping for a star,
天真得竟要摘星的手
Naïve enough to reach for the stars,
无防备偏遭汗水显透
Unprotected, exposed by the revealing sweat,
盲目爱情一次已令心伤透
Blind love has already left my heart utterly shattered.
伤心的枕头 再不保留
No more keeping the pillow that brings sorrow,
冰封的感情 已不可留
These frozen feelings can no longer be held,
爱已被遗漏 放低仿似旧风褛
Love has been forgotten, discarded like an old windbreaker,
本小姐依然 绝不挽留
The young lady that I am remains resolute, never to be detained.
求延长和你的欢乐时候
Begging to extend our moments of joy,
你要负责 但你亦无谓内疚
You must take responsibility, but don't feel guilty.
成熟了自觉轻松点 不想火拚
Maturing brought a sense of ease, no more fiery battles,
为何互责为那一点争执 每寸计清
Why blame each other for every little spat, calculating every inch?
迫开这都市 落车分手
Forced out of this city car, we bid farewell at the curb,
随缘份不必借口追究
Follow the fate, no need for excuses or pursuit,
缘份去时 无谓再等候
When fate is gone, there's no point in waiting.
全是我任性天真的想找保证
It was all my capricious and naive desire for a guarantee,
从来没计划过天有几高 便扑向星
Never calculated how high the sky was before leaping for a star,
天真得竟要摘星的手
Naive enough to reach for the stars,
无防备遍遭汗水湿透
Unprotected, drenched by the pouring sweat,
狂傲少男 一个已令心伤透
Arrogant young man, one who has already left my heart utterly shattered.
伤心的枕头 再不保留
No more keeping the pillow that brings sorrow,
冰封的感情 已不可留
These frozen feelings can no longer be held,
爱已被遗漏 放低仿似旧风褛
Love has been forgotten, discarded like an old windbreaker,
本小姐依然 绝不挽留
Lady that I am, I remain resolute, never to be detained.
求延长和你的欢乐时候
Begging to extend our moments of joy,
你要负责 但你亦无谓内疚
You must take responsibility, but don't feel guilty.
伤心的枕头 再不保留
No more keeping the pillow that brings sorrow,
冰封的感情 已不可留
These frozen feelings can no longer be held,
爱已被遗漏 放低仿似旧风褛
Love has been forgotten, discarded like an old windbreaker,
本小姐依然 绝不挽留
The young lady that I am remains resolute, never to be detained.
求延长和你的欢乐时候
Begging to extend our moments of joy,
你要负责 但你亦无谓内疚
You must take responsibility, but don't feel guilty.
(The End)
(The End)






Attention! Feel free to leave feedback.