George Lam - 生命之曲 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation George Lam - 生命之曲




生命之曲
Мелодия жизни
生命之曲
Мелодия жизни
生命生命这好家伙
Жизнь, жизнь, эта чудесная штука,
何时我也说它不错 燃亮我
Когда же и я скажу, что она хороша, зажигает меня.
生命生命这好家伙
Жизнь, жизнь, эта чудесная штука,
何时我也说它不错 燃亮我
Когда же и я скажу, что она хороша, зажигает меня.
是它是它给我光阴和灵魂
Это она, это она дарует мне время и душу,
是它是它给我双亲和情人
Это она, это она дарует мне родителей и возлюбленную,
是它是它给我知已和良朋
Это она, это она дарует мне друзей и добрых приятелей,
是它是它给我天空和浮云
Это она, это она дарует мне небо и облака.
还让我去印下脚印
И позволяет мне оставить свой след,
让我听宇宙声韵
Позволяет мне слышать музыку вселенной,
让我认识许多个好从 奇人 能人 同途人
Позволяет мне встретить много хороших попутчиков, чудаков, талантливых людей, единомышленников
和无穷难忘时辰
И бесчисленное множество незабываемых мгновений,
柔和斜阳 朦胧凌晨
Нежный закат, туманный рассвет.
生命生命这好家伙
Жизнь, жизнь, эта чудесная штука,
何时我也说它不错
Когда же и я скажу, что она хороша.
生命生命这好家伙
Жизнь, жизнь, эта чудесная штука,
何时我也说它不错 燃亮我
Когда же и я скажу, что она хороша, зажигает меня.
(从没怨命)何日我也对它尊敬
(Никогда не роптал на судьбу) Когда же я буду относиться к ней с уважением,
(从没怨命)何日也要过得起劲
(Никогда не роптал на судьбу) Когда же я буду жить с энтузиазмом,
(从没怨命)能在世界已很高兴
(Никогда не роптал на судьбу) Быть в этом мире уже большое счастье,
(从没怨命)成败照上以表尊敬
(Никогда не роптал на судьбу) Успехи и неудачи принимаю с уважением,
(从没怨命)能摘遥遥之星 全赖熊熊生命
(Никогда не роптал на судьбу) Достичь далеких звезд возможно лишь благодаря пылающей жизни.
(从没怨命)狂热爱生命
(Никогда не роптал на судьбу) Страстно люблю жизнь,
(从没怨命)明白它可敬
(Никогда не роптал на судьбу) Понимаю, как она достойна уважения.
(从没怨命)狂热爱生命
(Никогда не роптал на судьбу) Страстно люблю жизнь,
(从没怨命)明白它可敬
(Никогда не роптал на судьбу) Понимаю, как она достойна уважения.
生命生命这好家伙
Жизнь, жизнь, эта чудесная штука,
何时我也说它不错
Когда же и я скажу, что она хороша.
生命生命这好家伙
Жизнь, жизнь, эта чудесная штука,
何时我也说它不错 燃亮我
Когда же и я скажу, что она хороша, зажигает меня.
是它是它给我光阴和灵魂
Это она, это она дарует мне время и душу,
是它是它给我双亲和情人
Это она, это она дарует мне родителей и возлюбленную,
是它是它给我知已和良朋
Это она, это она дарует мне друзей и добрых приятелей,
是它是它给我天空和浮云
Это она, это она дарует мне небо и облака.
还让我去印下脚印
И позволяет мне оставить свой след,
让我听宇宙声韵
Позволяет мне слышать музыку вселенной,
让我认识许多个好从 奇人 能人 同途人
Позволяет мне встретить много хороших попутчиков, чудаков, талантливых людей, единомышленников
和无穷难忘时辰
И бесчисленное множество незабываемых мгновений,
柔和斜阳 朦胧凌晨
Нежный закат, туманный рассвет.
生命生命这好家伙
Жизнь, жизнь, эта чудесная штука,
何时我也说它不错
Когда же и я скажу, что она хороша.
生命生命这好家伙
Жизнь, жизнь, эта чудесная штука,
何时我也说它不错 燃亮我
Когда же и я скажу, что она хороша, зажигает меня.
(从没怨命)何日我也对它尊敬
(Никогда не роптал на судьбу) Когда же я буду относиться к ней с уважением,
(从没怨命)何日也要过得起劲
(Никогда не роптал на судьбу) Когда же я буду жить с энтузиазмом,
(从没怨命)能在世界已很高兴
(Никогда не роптал на судьбу) Быть в этом мире уже большое счастье,
(从没怨命)成败照上以表尊敬
(Никогда не роптал на судьбу) Успехи и неудачи принимаю с уважением,
(从没怨命)能摘遥遥之星 全赖熊熊生命
(Никогда не роптал на судьбу) Достичь далеких звезд возможно лишь благодаря пылающей жизни.
(从没怨命)狂热爱生命
(Никогда не роптал на судьбу) Страстно люблю жизнь,
(从没怨命)明白它可敬
(Никогда не роптал на судьбу) Понимаю, как она достойна уважения.
(从没怨命)狂热爱生命
(Никогда не роптал на судьбу) Страстно люблю жизнь,
(从没怨命)明白它可敬
(Никогда не роптал на судьбу) Понимаю, как она достойна уважения.
(从没怨命)狂热爱生命
(Никогда не роптал на судьбу) Страстно люблю жизнь,
(从没怨命)明白它可敬
(Никогда не роптал на судьбу) Понимаю, как она достойна уважения.
(从没怨命)狂热爱生命
(Никогда не роптал на судьбу) Страстно люблю жизнь,
(从没怨命)明白它可敬
(Никогда не роптал на судьбу) Понимаю, как она достойна уважения.





Writer(s): Chris Babida


Attention! Feel free to leave feedback.