林子祥 - 仍然記得個一次 - translation of the lyrics into German

仍然記得個一次 - George Lamtranslation in German




仍然記得個一次
Erinnere mich noch an jenes Mal
仍然记得个一次
Erinnere mich noch an jenes Mal
林子祥
George Lam
仍然记得个一次 风里相依
Erinnere mich noch an jenes Mal, im Wind aneinander gelehnt
仍然系一想起人就向往神驰
Immer noch, wenn ich daran denke, schweifen meine Gedanken sehnsüchtig ab
冇见你经已成年不再心痴
Hab dich schon Jahre nicht gesehen, bin nicht mehr vernarrt
缘何在我心中仍旧记那一次
Warum erinnere ich mich in meinem Herzen immer noch an jenes Mal?
一早都知难共你一生相思
Wusste schon früh, dass ich nicht mein Leben lang mit dir zusammen sein kann
但系旧事总会日日记起
Aber die alten Geschichten kommen mir immer wieder täglich in den Sinn
你句句既说话
Deine Worte, Satz für Satz,
你种种真心意
deine vielfältige aufrichtige Zuneigung,
彷佛不失当初意义
scheinen ihre ursprüngliche Bedeutung nicht verloren zu haben.
仍然记得个一次写过一首诗
Erinnere mich noch an jenes Mal, als ich ein Gedicht schrieb
词篇上每个字
Jedes Wort in den Zeilen,
洋溢了我情谊
überströmte von meiner Zuneigung zu dir.
冇见你经已成年
Hab dich schon Jahre nicht gesehen,
不再心痴
bin nicht mehr vernarrt.
缘何在我心中
Warum in meinem Herzen,
仍旧记那诗意
erinnere ich mich immer noch an diese Poesie?
一早都知难共你一生相思
Wusste schon früh, dass ich nicht mein Leben lang mit dir zusammen sein kann
但系旧事总会日日记起
Aber die alten Geschichten kommen mir immer wieder täglich in den Sinn
你句句既说话
Deine Worte, Satz für Satz,
你种种真心意
deine vielfältige aufrichtige Zuneigung,
彷佛不失当初意义
scheinen ihre ursprüngliche Bedeutung nicht verloren zu haben.
一早都知难共你一生相思
Wusste schon früh, dass ich nicht mein Leben lang mit dir zusammen sein kann
但系旧事总会日日记起
Aber die alten Geschichten kommen mir immer wieder täglich in den Sinn
你句句既说话
Deine Worte, Satz für Satz,
你种种真心意
deine vielfältige aufrichtige Zuneigung,
彷佛不失当初意义
scheinen ihre ursprüngliche Bedeutung nicht verloren zu haben.
你句句既说话
Deine Worte, Satz für Satz,
你种种真心意
deine vielfältige aufrichtige Zuneigung,
彷佛不失当初意义
scheinen ihre ursprüngliche Bedeutung nicht verloren zu haben.
那句句既说话
Jene Worte, Satz für Satz,
那种种真心意
jene vielfältige aufrichtige Zuneigung,
彷佛不失当初爱意
scheinen die damalige Liebe nicht verloren zu haben.





Writer(s): George Lam


Attention! Feel free to leave feedback.