林子祥 - 獨自暢飲 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 林子祥 - 獨自暢飲




獨自暢飲
В одиночестве наслаждаюсь напитком
求開開心心 咁生活先至過癮
Хочу беззаботной жизни, вот это кайф!
愁眉苦面 常令人擔心
Хмурое лицо всегда вызывает беспокойство.
爭取高分 使心內充滿振奮
Стремление к высоким баллам наполняет сердце воодушевлением.
快樂原是極之近
Счастье, на самом деле, совсем рядом.
尋新的方式 將生命指引帶引
Ищу новые пути, чтобы направлять свою жизнь.
唔係全依賴 人但求開心
Не полагаюсь полностью на других, просто хочу быть счастливым.
飲杯啤酒 酒精令心裏振奮
Выпью бокал пива, алкоголь взбодрит мою душу.
為你洗清怨共忿
Смою для тебя обиды и гнев.
醉眼惺忪自自然滿眼繽紛
Пьяными глазами мир кажется таким красочным.
獨自暢飲總好過愁城坐困
Лучше пить в одиночестве, чем томиться в плену печали.
醉裏看他他都較平日性感
В хмельном угаре ты кажешься еще более привлекательной.
一起去夢幻美麗人生
Давай вместе отправимся в прекрасную сказочную жизнь.
高歌一曲 將低調感覺振奮
Спою песню, чтобы взбодрить притихшие чувства.
共尋歡樂 人但求開心
Вместе ищем радость, просто хотим быть счастливыми.
一首好歌 將歡樂空氣裏滲
Хорошая песня наполнит воздух радостью.
一起高歌好氣氛
Споем вместе, создадим прекрасную атмосферу.
唱到走音咁先至更覺開心
Даже если фальшиво, это еще веселее.
全程投入都好過捱完就瞓
Полная самоотдача лучше, чем просто вырубиться после тяжкого дня.
暖暖的歌驚醒那沈睡嘅心
Теплая песня пробуждает спящее сердце.
將心裏納悶變做琴音
Превращает тоску в мелодию.
求天天開心 咁生活先至過癮
Хочу радоваться каждому дню, вот это кайф!
愁眉苦面 常令人擔心
Хмурое лицо всегда вызывает беспокойство.
爭取高分 使心內充滿振奮
Стремление к высоким баллам наполняет сердце воодушевлением.
為你洗清怨共忿
Смою для тебя обиды и гнев.
快樂時快樂以歌聲送走灰暗
В счастливые моменты песня прогоняет мрак.
歡笑調子永在你的心
Веселая мелодия навсегда останется в твоем сердце.
快樂時快樂你今天更加吸引
В счастливые моменты ты еще более привлекательна.
快樂原是這麼近
Счастье, на самом деле, совсем рядом.
誰管真不真 傾心事需要去氹
Какая разница, правда это или нет, главное, чтобы разговор был приятным.
唔係全虛偽 而但求開心
Это не совсем ложь, просто хочу быть счастливым.
真心癡心 講多就感覺太真
Искренность и преданность слишком серьезно, если говорить об этом много.
講番多少攪氣氛
Лучше просто поболтать и создать приятную атмосферу.
講番多少攪氣氛
Лучше просто поболтать и создать приятную атмосферу.





Writer(s): Kok-kong Cheng, George Lam


Attention! Feel free to leave feedback.