林宇中 - 幹物女 - translation of the lyrics into German

幹物女 - 林宇中translation in German




幹物女
Stubenhockerin
啦啦啦...
Lalala...
为了一根草 鲜花变黑藻
Wegen eines Niemands wurde die Blume zur Alge,
舍弃了倾城的美貌
Hast deine atemberaubende Schönheit aufgegeben.
不保养不逛不化妆
Keine Pflege, kein Shoppen, kein Make-up,
想他就睡到饱
Denkst an ihn und schläfst einfach aus.
干物女走不出情伤
Die Stubenhockerin kommt aus dem Liebeskummer nicht heraus,
八点档看到泪汪汪
Schaut die Acht-Uhr-Serie mit Tränen in den Augen.
他说的谎满满塞着窗
Seine Lügen füllen dicht das Fenster,
房间早就没阳光
Im Zimmer ist längst kein Sonnenlicht mehr.
我来为你拆墙 拆掉满间荒凉 久违的凉爽
Ich komme, um deine Mauern einzureißen, die Trostlosigkeit des Zimmers zu vertreiben, die lang ersehnte Frische.
喝我炖的热汤 分手的伤口不痛不痒
Trink meine heiße Suppe, die Wunden der Trennung tun nicht mehr weh.
我能为你拆墙 绑架你去闲逛 天黑看月光
Ich kann deine Mauern einreißen, dich zum Spaziergang 'entführen', bei Nacht den Mond betrachten.
我爱你蹈火赴汤 换你瞬间开朗
Ich liebe dich, gehe durch Feuer und Wasser für dich, im Tausch für dein Lächeln.
干物女走不出情伤
Die Stubenhockerin kommt aus dem Liebeskummer nicht heraus,
门关上独自零食趴
Schließt die Tür für eine einsame Snack-Party.
别那么灰暗 别那么傻
Sei nicht so trübsinnig, sei nicht so dumm,
让我当你的阳光
Lass mich dein Sonnenschein sein.
我来为你拆墙 拆掉满间荒凉 久违的凉爽
Ich komme, um deine Mauern einzureißen, die Trostlosigkeit des Zimmers zu vertreiben, die lang ersehnte Frische.
喝我炖的热汤 分手的伤口不痛不痒
Trink meine heiße Suppe, die Wunden der Trennung tun nicht mehr weh.
我能为你拆墙 绑架你去闲逛 天黑看月光
Ich kann deine Mauern einreißen, dich zum Spaziergang 'entführen', bei Nacht den Mond betrachten.
我爱你蹈火赴汤 换你瞬间开朗
Ich liebe dich, gehe durch Feuer und Wasser für dich, im Tausch für dein Lächeln.
啦啦啦...
Lalala...
我来为你拆墙 拆掉满间荒凉 久违的凉爽
Ich komme, um deine Mauern einzureißen, die Trostlosigkeit des Zimmers zu vertreiben, die lang ersehnte Frische.
听我弹弹唱唱 唱一首你知道我在等你吗
Hör mir beim Spielen und Singen zu, ich singe 'Weißt du, dass ich auf dich warte?'
我能为你拆墙 绑架你去闲逛 天黑看月光
Ich kann deine Mauern einreißen, dich zum Spaziergang 'entführen', bei Nacht den Mond betrachten.
我爱你蹈火赴汤 换你瞬间开朗
Ich liebe dich, gehe durch Feuer und Wasser für dich, im Tausch für dein Lächeln.
我来为你拆墙 拆掉满间荒凉 久违的凉爽
Ich komme, um deine Mauern einzureißen, die Trostlosigkeit des Zimmers zu vertreiben, die lang ersehnte Frische.
听我弹弹唱唱 唱一首你知道我在等你吗
Hör mir beim Spielen und Singen zu, ich singe 'Weißt du, dass ich auf dich warte?'
我能为你拆墙 绑架你去闲逛 天黑看月光
Ich kann deine Mauern einreißen, dich zum Spaziergang 'entführen', bei Nacht den Mond betrachten.
我爱你蹈火赴汤 换你瞬间开朗
Ich liebe dich, gehe durch Feuer und Wasser für dich, im Tausch für dein Lächeln.
用你的漂亮 用你的光芒 换我瞬间开朗
Mit deiner Schönheit, mit deinem Strahlen, heiterst du mich augenblicklich auf.
啦啦啦...
Lalala...





Writer(s): Lin Yu Zhong, 林 宇中, 林 宇中


Attention! Feel free to leave feedback.