Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fools' Bliss
Narrenseligkeit
感謝你記得我的生日
卻好像忘了為誰慶祝
Danke,
dass
du
dich
an
meinen
Geburtstag
erinnerst,
aber
es
scheint,
als
hättest
du
vergessen,
für
wen
du
feierst.
那些唱片他可能喜歡
你是否送錯禮物
Diese
Platten,
vielleicht
mag
er
sie.
Hast
du
das
falsche
Geschenk
gemacht?
你問我要多少支蠟燭
還想要什麼樣的祝福
Du
fragst,
wie
viele
Kerzen
ich
will,
und
welche
Art
von
Glückwünschen?
這蛋糕那麼甜
你一定做得很辛苦
Dieser
Kuchen
ist
so
süß,
du
musst
dich
sehr
angestrengt
haben,
ihn
zu
backen.
我就是愛你傻乎乎
誰在乎
Ich
liebe
es
einfach,
dass
du
so
ahnungslos
bist,
wen
kümmert's?
因為我們一樣的糊塗
Weil
wir
gleichermaßen
ahnungslos
sind.
介意不來
只有配合演出
Kann
es
nicht
übel
nehmen,
kann
nur
mitspielen.
所以我只能笑
不能哭
Deshalb
kann
ich
nur
lachen,
nicht
weinen.
難得你不覺得屈辱
Erstaunlich,
dass
du
dich
nicht
gedemütigt
fühlst,
陪我一起
品嚐這勉強的幸福
Begleitest
mich,
um
dieses
erzwungene
Glück
zu
kosten.
享受著他鍾情的音樂
欣賞著你一臉的滿足
Genieße
die
Musik,
die
er
liebt,
bewundere
dein
zufriedenes
Gesicht.
你說我神情有點恍忽
我說聽得太投入
Du
sagst,
mein
Blick
sei
etwas
abwesend,
ich
sage,
ich
sei
zu
vertieft
ins
Zuhören.
在這終身難忘的生日
不知道誰更銘心刻骨
An
diesem
unvergesslichen
Geburtstag,
wer
weiß,
wem
er
sich
tiefer
ins
Herz
brennt.
我還真捨不得
結束這浪漫的錯誤
Ich
bringe
es
wirklich
nicht
übers
Herz,
diesen
romantischen
Fehler
zu
beenden.
你只是愛得傻乎乎
誰在乎
Du
liebst
einfach
nur
ahnungslos,
wen
kümmert's?
因為我們一樣的糊塗
Weil
wir
gleichermaßen
ahnungslos
sind.
介意不來
只有配合演出
Kann
es
nicht
übel
nehmen,
kann
nur
mitspielen.
不管多勉強只能笑
不能哭
Egal
wie
erzwungen,
kann
nur
lachen,
nicht
weinen.
難得你還沒弄清楚
Erstaunlich,
dass
du
es
noch
nicht
durchschaut
hast,
陪我一起
品嚐這勉強的幸福
Begleitest
mich,
um
dieses
erzwungene
Glück
zu
kosten.
陪我一起
品嚐這勉強的幸福
Begleitest
mich,
um
dieses
erzwungene
Glück
zu
kosten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leung Wai Man, Zheng Nan
Album
Fiction
date of release
22-06-2012
Attention! Feel free to leave feedback.