Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情緒high到最高點
Эмоции
на
пределе,
緊繃的脊椎
就像馬上要斷的弦
Позвоночник
натянут,
как
струна
перед
тем,
как
лопнуть.
悄悄話要用丹田
否則觀眾會聽不見
Секреты
нужно
шептать
из
живота,
иначе
публика
не
услышит.
心跳要提高分貝
求個天崩地裂
Сердцебиение
должно
быть
оглушающим,
молю
о
конце
света.
別怪我天生太熱血
Не
вини
меня
в
том,
что
я
такой
горячий,
把夢變成搖滾樂
Превращаю
мечты
в
рок-н-ролл,
歇斯底里救世界
Истерично
спасаю
мир.
喔
再憔悴都奉陪
Да,
буду
предан
до
изнеможения,
喔
再輪迴我都不會累
Да,
не
устану
от
бесконечных
циклов.
淺嘗即止太浪費
Поверхностность
- пустая
трата
времени,
麻痺了味蕾
連狩獵都失去滋味
Онемение
вкуса,
даже
охота
теряет
смысл.
有感情不怕發揮
有慾望為何要荒廢
Есть
чувства
- не
бойся
их
проявлять,
есть
желания
- зачем
им
пропадать?
不愛則已無所謂
一愛就要崩潰
Если
не
любишь
- не
проблема,
но
если
любишь
- люби
до
безумия.
別怪我天生太熱血
Не
вини
меня
в
том,
что
я
такой
горячий,
把夢變成搖滾樂
Превращаю
мечты
в
рок-н-ролл,
歇斯底里救世界
Истерично
спасаю
мир.
喔
叫熱淚都煮沸
Да,
пусть
слёзы
кипят,
喔
叫觸鬚更敏銳
Да,
пусть
усики
станут
острее,
喔
叫一萬次都不會累
Да,
пусть
это
будет
продолжаться
вечно,
я
не
устану.
理智深埋在知覺的墓碑
Разум
погребён
в
могиле
сознания,
感性萬歲想入非非
Да
здравствует
чувственность,
витающая
в
облаках.
多一點我要多一點
Больше,
мне
нужно
больше,
快一點誰還慢一點
Быстрее,
кто
осмелится
медлить?
臨界點沒有邊界
У
критической
точки
нет
границ,
不檢點讓我自便
Непристойность
- моя
свобода.
別怪我天生太熱血
Не
вини
меня
в
том,
что
я
такой
горячий,
把夢變成搖滾樂
Превращаю
мечты
в
рок-н-ролл,
歇斯底里救世界
Истерично
спасаю
мир.
喔
用一生去體會
Да,
познать
это
всей
своей
жизнью,
喔
瘋狂去體會
(誰叫這世界太美)
Да,
познать
это
в
безумии
(ведь
этот
мир
так
прекрасен),
喔
歇斯底里忠於感覺
Да,
истерично
преданный
своим
чувствам.
理智深埋在知覺的墓碑
Разум
погребён
в
могиле
сознания,
感性萬歲想入非非
Да
здравствует
чувственность,
витающая
в
облаках.
喔
誰比誰狼狽
(其實都沒差別)
Кто
более
жалок
(на
самом
деле,
нет
никакой
разницы),
喔
誰比誰快一步陶醉
Кто
быстрее
опьянеет,
喔
誰比誰先獲得智慧
Кто
первым
обретет
мудрость.
理智深埋在知覺的墓碑
Разум
погребён
в
могиле
сознания,
感性萬歲想入非非
Да
здравствует
чувственность,
витающая
в
облаках.
歇斯底里救世界
Истерично
спасаю
мир.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lee Terry, Chen Xin Yan
Attention! Feel free to leave feedback.