Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
把燦爛的笑
留給鏡頭記錄
Das
strahlende
Lächeln
der
Linse
überlassen,
um
es
festzuhalten
完美的讓所有人忌妒
Perfekt,
um
alle
neidisch
zu
machen
把悲傷的歌
麥克風加速
Die
traurigen
Lieder
am
Mikrofon
beschleunigen
淘氣的讓人忘了孤獨
Schelmisch,
um
die
Einsamkeit
vergessen
zu
machen
還沒落幕
已經都麻木
Noch
nicht
der
letzte
Vorhang,
schon
ganz
abgestumpft
快樂要展示到什麼地步
Bis
zu
welchem
Grad
muss
man
Freude
zur
Schau
stellen?
多想有個林夕
躲在心中描述
Wie
sehr
wünschte
ich,
es
gäbe
einen
Lin
Xi,
versteckt
im
Herzen,
der
beschreibt
感情的起伏
和不想掩飾的痛苦
Das
Auf
und
Ab
der
Gefühle
und
den
Schmerz,
den
ich
nicht
verbergen
will
感謝有個林夕
在心中陪我哭
Dankbar,
dass
es
einen
Lin
Xi
gibt,
der
im
Herzen
mit
mir
weint
閃光燈亮時我的笑容
才能讓旁觀者滿足
Wenn
das
Blitzlicht
aufleuchtet,
kann
mein
Lächeln
die
Zuschauer
zufriedenstellen
不可以疲倦
也不能夠認輸
Darf
nicht
müde
werden,
kann
auch
nicht
aufgeben
誰又想讓所有人佩服
Wer
will
schon
von
allen
bewundert
werden?
牽手或放手
總有標準態度
Ob
Händchenhalten
oder
Loslassen,
es
gibt
immer
eine
Standardhaltung
來讓別人羨慕或祝福
Um
andere
neidisch
zu
machen
oder
ihren
Segen
zu
erhalten
還沒開始
已經想謝幕
Noch
nicht
begonnen,
schon
möchte
ich
den
Vorhang
fallen
sehen
樂觀要表演到什麼分數
Bis
zu
welcher
Note
muss
man
Optimismus
vorspielen?
多想有個林夕
躲在心中描述
Wie
sehr
wünschte
ich,
es
gäbe
einen
Lin
Xi,
versteckt
im
Herzen,
der
beschreibt
感情的起伏
和不想掩飾的痛苦
Das
Auf
und
Ab
der
Gefühle
und
den
Schmerz,
den
ich
nicht
verbergen
will
感謝有個林夕
在心中陪我哭
Dankbar,
dass
es
einen
Lin
Xi
gibt,
der
im
Herzen
mit
mir
weint
閃光燈亮時我的笑容
才能讓旁觀者滿足
Wenn
das
Blitzlicht
aufleuchtet,
kann
mein
Lächeln
die
Zuschauer
zufriedenstellen
多想有個林夕
躲在心中描述
Wie
sehr
wünschte
ich,
es
gäbe
einen
Lin
Xi,
versteckt
im
Herzen,
der
beschreibt
感情的起伏
和不想掩飾的痛苦
Das
Auf
und
Ab
der
Gefühle
und
den
Schmerz,
den
ich
nicht
verbergen
will
感謝有個林夕
在心中陪我哭
Dankbar,
dass
es
einen
Lin
Xi
gibt,
der
im
Herzen
mit
mir
weint
閃光燈亮時我的笑容
能不能讓自己滿足
Wenn
das
Blitzlicht
aufleuchtet,
kann
mein
Lächeln
dann
mich
selbst
zufriedenstellen?
閃光燈亮時我的笑容
能不能讓自己滿足
Wenn
das
Blitzlicht
aufleuchtet,
kann
mein
Lächeln
dann
mich
selbst
zufriedenstellen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zheng Nan, Lan Xiao Xie
Attention! Feel free to leave feedback.