林家謙 - 某種老朋友 - SUMMER BLUES Live - translation of the lyrics into German




某種老朋友 - SUMMER BLUES Live
Eine Art alter Freund - SUMMER BLUES Live
突然地疑惑龐大陰影活像鯨魚
Plötzlich kommen Zweifel auf, riesige Schatten wie Wale,
只有等你要呼吸了才重遇
ich warte, bis du wieder atmest, um dich wiederzusehen.
肯與不再肯也未出於自願 胡言後聽你亂語
Ob du willst oder nicht, es ist nicht freiwillig, nach Unsinn höre ich dein Geschwafel.
為何只懂得看書 為何不邂逅奇遇
Warum verstehst du nur Bücher? Warum begegnest du keinen Abenteuern?
突然又容納殘舊陰影暫住 尋常像天要下雨
Plötzlich nimmst du wieder alte Schatten auf, wie gewöhnlich, als ob es regnen würde.
想與不要想不牽涉贏與輸
Ob ich will oder nicht, es geht nicht um Gewinnen oder Verlieren.
我是我間中跟你一些記憶共處 也不再忌諱同住
Ich bin ich, manchmal teile ich mit dir einige Erinnerungen, und scheue mich nicht mehr, zusammen zu wohnen.
如皮膚即使碰瘀 從無發現亦痊癒
Wie die Haut, auch wenn sie verletzt ist, heilt sie, ohne dass man es bemerkt.
能暫時懷念某種老朋友
Ich kann mich vorübergehend an eine Art alten Freund erinnern,
不過未能共享一葉舟
aber wir können kein Boot teilen.
彼此都處身洪流 如何掙扎沉浮
Wir sind beide in der Strömung, wie wir auch kämpfen und treiben,
連回想起當初手牽手也顫抖
selbst die Erinnerung an das Händchenhalten lässt mich zittern.
就弄明白眼前這對不是該雙手
Ich verstehe, dass dies nicht die richtigen Hände sind.
如輪迴臉龐留在當下也逐漸消瘦
Wie ein sich wiederholendes Gesicht, das in der Gegenwart langsam verblasst,
如葉有枯榮輪流 命像悼念長壽
wie Blätter, die welken und sich abwechseln, das Schicksal ist wie eine lange Trauer.
誰又能迴避某種過期朋友
Wer kann schon einer Art verflossener Freundin ausweichen?
一片葉無奈剛飄落背後
Ein Blatt fällt leider gerade hinter mich.
世上沒人能阻擋細水愛長流
Niemand auf der Welt kann die Liebe daran hindern, wie ein feiner Strom zu fließen.
若回憶偶爾活現就前來挑逗
Wenn Erinnerungen gelegentlich auftauchen, kommen sie, um mich zu necken.
在復原後走得很遠為何要回頭忍受
Nachdem ich mich erholt habe und weit weg bin, warum sollte ich zurückblicken und es ertragen?
但可否當做剩餘無害有情的咀咒
Aber kann ich es als einen harmlosen, liebevollen Fluch betrachten?
沒有影響此際笑一笑天涼就過秋
Es hat keinen Einfluss, ich lächle einfach, der kühle Himmel wird zum Herbst.
就原諒回味從淚水中滴漏 其實沒需要自救
Vergib mir das Schwelgen in Erinnerungen, die aus Tränen tropfen, ich brauche keine Selbstrettung.
刻意擺脫什麼非永恆這對手
Ich versuche bewusst, mich von etwas zu lösen, das nicht ewig ist, diese Hände.
我在著衫聽到你囉嗦再嘲弄我 看衣領漸染黃後
Ich ziehe mich an und höre dein Gemecker, du machst dich wieder über mich lustig, siehst, wie der Kragen gelb wird.
為何不清洗熨斗 為何潔具亦殘舊
Warum reinigst du das Bügeleisen nicht? Warum sind die Reinigungsgeräte auch veraltet?
能暫時懷念某種老朋友
Ich kann mich vorübergehend an eine Art alten Freund erinnern,
不過未能共享一葉舟
aber wir können kein Boot teilen.
彼此都處身洪流 如何掙扎沉浮
Wir sind beide in der Strömung, wie wir auch kämpfen und treiben,
連回想起當初手牽手也顫抖
selbst die Erinnerung an das Händchenhalten lässt mich zittern.
就弄明白眼前這對不是該雙手
Ich verstehe, dass dies nicht die richtigen Hände sind.
如輪迴臉龐留在當下也逐漸消瘦
Wie ein sich wiederholendes Gesicht, das in der Gegenwart langsam verblasst,
如葉有枯榮輪流 命像悼念長壽
wie Blätter, die welken und sich abwechseln, das Schicksal ist wie eine lange Trauer.
誰又能迴避某種過期朋友
Wer kann schon einer Art verflossener Freundin ausweichen?
一片葉無奈剛飄落背後
Ein Blatt fällt leider gerade hinter mich.
世上沒人能阻擋細水愛長流
Niemand auf der Welt kann die Liebe daran hindern, wie ein feiner Strom zu fließen.
若回憶偶爾活現就前來挑逗
Wenn Erinnerungen gelegentlich auftauchen, kommen sie, um mich zu necken.
在復原後走得很遠為何要回頭忍受
Nachdem ich mich erholt habe und weit weg bin, warum sollte ich zurückblicken und es ertragen?
但可否當做剩餘無害有情的咀咒
Aber kann ich es als einen harmlosen, liebevollen Fluch betrachten?
沒有影響此際笑一笑天涼就過秋
Es hat keinen Einfluss, ich lächle einfach, der kühle Himmel wird zum Herbst.
某種老朋友 各撐一葉舟
Eine Art alte Freunde, jeder rudert sein eigenes Boot.
總少不免驟然遇上當然就
Es ist unvermeidlich, sich plötzlich zu treffen, natürlich,
為美好光影感激可以隨身走
dankbar für die schönen Erinnerungen, die ich mitnehmen kann.
就讓迎面變背後
Lass das, was vor mir liegt, hinter mir.
沒有傷春的我看一看枯葉伴晚秋
Ich, der ich nicht melancholisch bin, sehe mir die welken Blätter im Spätherbst an.
如葉也不必考究每一片將活著多久
Wie bei den Blättern muss man nicht jedes einzelne Blatt untersuchen, wie lange es leben wird.





Writer(s): Chak Yat Sang

林家謙 - SUMMER BLUES
Album
SUMMER BLUES
date of release
16-06-2023

1 風的形狀 - SUMMER BLUES Live
2 飛 - SUMMER BLUES Live
3 All We Have Is Now - SUMMER BLUES Live
4 你是你本身的傳奇 - SUMMER BLUES Live
5 我心中尚未崩壞的部分 - SUMMER BLUES Live
6 可惜你是個人 - SUMMER BLUES Live
7 心靈作家 - SUMMER BLUES Live
8 救命歌 - SUMMER BLUES Live
9 留下來的人 - SUMMER BLUES Live
10 沒明日的恐懼 - SUMMER BLUES Live
11 林中鳥 - SUMMER BLUES Live
12 (沒名字的)懸崖花 - SUMMER BLUES Live
13 小涼伴 - SUMMER BLUES Live
14 阿波羅 - SUMMER BLUES Live
15 飛 - SUMMER BLUES Live
16 感覺良好 - SUMMER BLUES Live
17 青春頌 - SUMMER BLUES Live
18 doodoodoo - SUMMER BLUES Live
19 Don't Text Him (Just Kiss Him) - SUMMER BLUES Live
20 長期浪漫 - SUMMER BLUES Live
21 樹木真美 - SUMMER BLUES Live
22 靈魂出竅練習曲 - SUMMER BLUES Live
23 Get A Life, 處女座 - Aries Mix / SUMMER BLUES Live
24 if i die tonight - SUMMER BLUES Live
25 Something - SUMMER BLUES Live
26 假以時日 - SUMMER BLUES Live
27 笑忘書 - SUMMER BLUES Live
28 隔離 - SUMMER BLUES Live
29 一人之境 - SUMMER BLUES Live
30 潛水 - SUMMER BLUES Live
31 just carry on - SUMMER BLUES Live
32 another day - SUMMER BLUES Live
33 時光倒流一句話 - SUMMER BLUES Live
34 記得 - SUMMER BLUES Live
35 邊一個發明了ENCORE - SUMMER BLUES Live
36 Boléro - Instrumental / SUMMER BLUES Live
37 神奇的糊塗魔藥 - SUMMER BLUES Live
38 愛因斯坦羅森橋 - Instrumental / SUMMER BLUES Live
39 Run With The Wind - Instrumental / SUMMER BLUES Live
40 doodoodoo - SUMMER BLUES Live
41 夏之風物詩 - SUMMER BLUES Live
42 在空中的這一秒 - SUMMER BLUES Live
43 memories - Instrumental / SUMMER BLUES Live
44 下一位前度 - SUMMER BLUES Live
45 拼命無恙 - SUMMER BLUES Live
46 單數 - SUMMER BLUES Live
47 特倫斯夢遊仙境 - SUMMER BLUES Live
48 難道喜歡處女座 - SUMMER BLUES Live
49 夕暮れ - Instrumental / SUMMER BLUES Live
50 某種老朋友 - SUMMER BLUES Live
51 壞與更壞 - SUMMER BLUES Live
52 聽風 - SUMMER BLUES Live
53 想創 - SUMMER BLUES Live
54 致明日的舞 - SUMMER BLUES Live

Attention! Feel free to leave feedback.