Lyrics and translation 林峯 & 泳兒 - 明天以後 (Live)
明天以後 (Live)
Tomorrow And Afterwards (Live)
女:曾流行情歌雖則都繼續播
Female:
The
romantic
songs
of
the
past
still
continue
to
air,
可惜今天無緣一起高歌一趟
Yet,
it's
such
a
pity
that
today
we
have
no
fate
to
duet
together,
唱「沒結果」再合唱亦沒結果
Singing
"No
Results"
again,
singing
it
together
will
also
yield
no
results.
男:明明從前是我傻
求求你姑息我
Male:
It's
clear
that
I
was
foolish
in
the
past,
I
beg
you
to
let
me
off
the
hook,
填詞人替我寫出的痛楚
The
lyricist
wrote
the
pain
that
I
was
feeling,
期望你開口唱吧,
合唱歌那可得我
I
hope
you'll
open
your
mouth
and
sing,
singing
that
song
together
is
what
I
want.
女:當初你
拋開我
Female:
You
were
the
one
who
abandoned
me,
(男:我獨唱一次「認錯」)
(Male:
I'll
sing
"Apologize"
solo
one
time.)
女:你為何盲目地高歌
Female:
Why
are
you
stubbornly
singing
by
yourself?
(男:唱下去不理為何)
(Male:
I'll
continue
singing
regardless
of
the
reason.)
合:消失的激情還要熱播
Together:
The
extinguished
passion
still
receives
heavy
airplay,
誰人仍然是你記住的一個
Who
is
the
one
that
you
still
remember?
女:失去的
戀愛難以勉強
Female:
It's
difficult
to
force
a
lost
love,
男:開一句聲
聽著情歌總可滿足一秒遐想
Male:
Just
say
the
word,
listening
to
love
songs
can
always
satisfy
a
moment's
reverie.
男:日後留戀你的聲線
Male:
In
the
future,
I'll
miss
the
sound
of
your
voice,
女:恐怕未放下
明日更不堪設想
Female:
I'm
afraid
I
haven't
let
go,
tomorrow
will
be
even
more
unbearable
to
imagine.
(男:而我不堪設想)
(Male:
And
I
can't
bear
to
imagine
it.)
合:一千句
親愛的
恐怕時間到了無緣又遇上
Together:
A
thousand
phrases
of
"My
Dearest",
I'm
afraid
that
when
the
time
comes,
we
won't
meet
again,
男:我亦無辦法得到見諒
Male:
I
also
have
no
way
to
earn
your
forgiveness.
女:忘掉我聲音以後別惆悵
Female:
Forget
about
my
voice,
don't
be
sad
afterwards.
(男:沉默一刻我在惆悵)
(Male:
For
a
moment,
I'm
lost
in
sorrow.)
合:始終無法合唱
Together:
In
the
end,
we
can't
sing
together.
男:祈求回頭亦太難
如何唱多一晚
Male:
Begging
for
you
to
come
back
is
too
difficult,
how
could
I
sing
one
more
night,
無人饒恕我比悲歌更慘
There
is
no
one
to
forgive
me,
there's
nothing
more
tragic
than
a
sad
song.
女:其實你分手以後
這一天已經心淡
Female:
Actually,
after
you
broke
up
with
me,
I
was
already
heartbroken
that
day,
男:當初你
拋開我
我獨唱一次「認錯」
Male:
You
were
the
one
who
abandoned
me,
I'll
sing
"Apologize"
solo
one
time.
女:你為何盲目地高歌
Female:
Why
are
you
stubbornly
singing
by
yourself?
合:消失的激情還要熱播
Together:
The
extinguished
passion
still
receives
heavy
airplay,
誰人仍然是你記住的一個
Who
is
the
one
that
you
still
remember?
女:失去的
戀愛難以勉強
Female:
It's
difficult
to
force
a
lost
love,
男:開一句聲
聽著情歌總可滿足一秒遐想
Male:
Just
say
the
word,
listening
to
love
songs
can
always
satisfy
a
moment's
reverie.
男:日後留戀你的聲線
Male:
In
the
future,
I'll
miss
the
sound
of
your
voice,
女:恐怕未放下
明日更不堪設想
Female:
I'm
afraid
I
haven't
let
go,
tomorrow
will
be
even
more
unbearable
to
imagine.
(男:而我不堪設想)
(Male:
And
I
can't
bear
to
imagine
it.)
合:一千句
親愛的
恐怕時間到了無緣又遇上
Together:
A
thousand
phrases
of
"My
Dearest",
I'm
afraid
that
when
the
time
comes,
we
won't
meet
again,
男:我亦無辦法得到見諒
Male:
I
also
have
no
way
to
earn
your
forgiveness.
女:忘掉我聲音以後別惆悵
Female:
Forget
about
my
voice,
don't
be
sad
afterwards.
(男:沉默一刻我在惆悵)
(Male:
For
a
moment,
I'm
lost
in
sorrow.)
合:始終無法合唱
Together:
In
the
end,
we
can't
sing
together.
女:你要試著放低我
Female:
You
have
to
try
to
let
go
of
me.
男:我怕我以後還是唱沒結果
Male:
I'm
afraid
that
in
the
future,
I'll
still
be
singing
"No
Results".
(女:已是結果)
(Female:
That's
the
result.)
合:以後得一個...
Together:
In
the
future,
there
will
only
be
one...
女:失去的
戀愛難以勉強
Female:
It's
difficult
to
force
a
lost
love,
男:開一句聲
聽著情歌總可滿足一秒遐想
Male:
Just
say
the
word,
listening
to
love
songs
can
always
satisfy
a
moment's
reverie.
男:日後留戀你的聲線
Male:
In
the
future,
I'll
miss
the
sound
of
your
voice,
女:恐怕未放下
明日更不堪設想
Female:
I'm
afraid
I
haven't
let
go,
tomorrow
will
be
even
more
unbearable
to
imagine.
(男:而我不堪設想)
(Male:
And
I
can't
bear
to
imagine
it.)
合:一千句
親愛的
恐怕時間到了無緣又遇上
Together:
A
thousand
phrases
of
"My
Dearest",
I'm
afraid
that
when
the
time
comes,
we
won't
meet
again,
男:我亦無辦法得到見諒
Male:
I
also
have
no
way
to
earn
your
forgiveness.
女:忘掉我聲音以後別惆悵
Female:
Forget
about
my
voice,
don't
be
sad
afterwards.
(男:沉默一刻我在惆悵)
(Male:
For
a
moment,
I'm
lost
in
sorrow.)
合:始終無法合唱
Together:
In
the
end,
we
can't
sing
together.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.