Lyrics and translation 林峯 - Let's Get Wet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's Get Wet
Промокнем до нитки
這個世界太乾旱
只等一個浪
Этот
мир
слишком
засушлив,
ждет
лишь
волну
熱情就決防
潤澤著八方
Страсти,
что
смоет
все
преграды,
орошая
собой
все
вокруг
向你看一看
掌心總有汗
Смотрю
на
тебя,
и
на
ладонях
моих
пот
淚凝在臉龐
期待釋放
Слезы
застыли
на
лице,
ожидая
освобождения
由身體的狂流
忠於本性地流
Дикий
поток
моего
тела,
верный
своей
природе,
течет
終於覆蓋地球
流露所有
Наконец
покрывая
землю,
обнажая
все
腮邊水長流
背脊也濕透
По
щекам
текут
ручьи,
спина
мокрая
насквозь
身心跟你合流
靈慾緊扣
Телом
и
душой
сливаюсь
с
тобой,
сплетаясь
в
единое
целое
聽說愛意與分泌
相當詭秘地
Говорят,
любовь
и
влечение
весьма
загадочным
образом
混和在一起
靜待被惹起
Смешиваются
воедино,
ожидая
пробуждения
每次看到你
埋藏全身的氣
Каждый
раз,
когда
вижу
тебя,
скрытая
во
мне
энергия
都化淚與汗
流射千里
Превращается
в
слезы
и
пот,
изливаясь
на
тысячи
ли
身體的狂流
忠於本性地流
Дикий
поток
моего
тела,
верный
своей
природе,
течет
終於覆蓋地球
流露所有
Наконец
покрывая
землю,
обнажая
все
腮邊水長流
背脊也濕透
По
щекам
текут
ручьи,
спина
мокрая
насквозь
身心跟你合流
靈慾緊扣
Телом
и
душой
сливаюсь
с
тобой,
сплетаясь
в
единое
целое
無可擋的狂流
給這乾涸地球
Неудержимый
поток,
для
этой
иссохшей
земли
湧出珍貴石油
燃亮所有
Изливается
драгоценным
маслом,
воспламеняя
все
вокруг
找得到同謀
狂妄要有即有
Нахожу
в
тебе
сообщницу,
безумие
возникает
по
велению
души
早沾濕了額頭
誰願追究
Лоб
уже
влажный,
кто
станет
искать
причину?
汗自你手背流
Пот
стекает
с
твоей
руки
直達我心裡頭
Проникает
прямо
в
мое
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Zhi Wei Deng, Dong Xin Zhuang
Attention! Feel free to leave feedback.