林峯 - 不負如來不負卿 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 林峯 - 不負如來不負卿




不負如來不負卿
Unwavering to Buddha, Unwavering to You
沒有你三輩子的回眸
Without my three lifetimes of looking back
就沒有他今生幾回分手
There would have been no times we broke up in this life
我冷眼似雪 心熱如火
My eyes are indifferent as snow, yet my heart burns with passion
守護你們的不朽
Protecting your immortality
不是我上輩子已看透
It is not that I have already seen through you in the previous life
就不能今生做你的朋友
And that I cannot be your friend in this life
你們劍合 你們釵圓
You two connect your swords and hairpins
而我 獨自陽關折柳
While I am alone, breaking willow branches at Yangguan Pass
不怕情難守 不問誰難受
Not afraid of love being hard to keep, and not asking who suffers
你不負我哀愁就要辜負我保佑
If you do not betray my sorrow, you will be betraying my blessing
紫釵插心頭 怕情深不壽
A hairpin embedded in your heart, afraid that love may not last
假裝無情去看有情人 一起白頭
Pretending to be heartless, watching you grow old together
你給他千迴百轉挑逗
You give her countless teasings
他還你千瘡百孔的風流
And he gives you wounds of a flirt
你們傷春 你們悲秋
You grieve for spring and autumn
而我 已被春秋遺漏
While I have been forgotten by all seasons
不怕情難守 不問誰難受
Not afraid of love being hard to keep, and not asking who suffers
你不負我哀愁就要辜負我保佑
If you do not betray my sorrow, you will be betraying my blessing
紫釵插心頭 怕情深不壽
A hairpin embedded in your heart, afraid that love may not last
只有絕情去看你白頭
Only with detachment can I watch you grow old
錯錯錯錯在不知覆水難收
Wrong, wrong, wrong, the mistake lies in not knowing spilled water cannot be retrieved
莫莫莫莫問孤獨的理由
Don't, don't, don't ask for the reason of loneliness
只有我打抱不平過後
Only after I have had my say
還指望誰 來拯救
Who else can I hope to
紫釵插心頭 不問誰難受
A hairpin embedded in your heart, not asking who suffers
你不負我哀愁就要辜負我保佑
If you do not betray my sorrow, you will be betraying my blessing
不看你風流 就看我淚流
Do not look at your flirtatious nature, just look at my tears
不能讓我看透就只有
If you cannot let me see through you, then I can only
欲看還休
Pretend not to see






Attention! Feel free to leave feedback.