Lyrics and translation 林峯 - 不負如來不負卿
不負如來不負卿
Unwavering to Buddha, Unwavering to You
沒有你三輩子的回眸
Without
my
three
lifetimes
of
looking
back
就沒有他今生幾回分手
There
would
have
been
no
times
we
broke
up
in
this
life
我冷眼似雪
心熱如火
My
eyes
are
indifferent
as
snow,
yet
my
heart
burns
with
passion
守護你們的不朽
Protecting
your
immortality
不是我上輩子已看透
It
is
not
that
I
have
already
seen
through
you
in
the
previous
life
就不能今生做你的朋友
And
that
I
cannot
be
your
friend
in
this
life
你們劍合
你們釵圓
You
two
connect
your
swords
and
hairpins
而我
獨自陽關折柳
While
I
am
alone,
breaking
willow
branches
at
Yangguan
Pass
不怕情難守
不問誰難受
Not
afraid
of
love
being
hard
to
keep,
and
not
asking
who
suffers
你不負我哀愁就要辜負我保佑
If
you
do
not
betray
my
sorrow,
you
will
be
betraying
my
blessing
紫釵插心頭
怕情深不壽
A
hairpin
embedded
in
your
heart,
afraid
that
love
may
not
last
假裝無情去看有情人
一起白頭
Pretending
to
be
heartless,
watching
you
grow
old
together
你給他千迴百轉挑逗
You
give
her
countless
teasings
他還你千瘡百孔的風流
And
he
gives
you
wounds
of
a
flirt
你們傷春
你們悲秋
You
grieve
for
spring
and
autumn
而我
已被春秋遺漏
While
I
have
been
forgotten
by
all
seasons
不怕情難守
不問誰難受
Not
afraid
of
love
being
hard
to
keep,
and
not
asking
who
suffers
你不負我哀愁就要辜負我保佑
If
you
do
not
betray
my
sorrow,
you
will
be
betraying
my
blessing
紫釵插心頭
怕情深不壽
A
hairpin
embedded
in
your
heart,
afraid
that
love
may
not
last
只有絕情去看你白頭
Only
with
detachment
can
I
watch
you
grow
old
錯錯錯錯在不知覆水難收
Wrong,
wrong,
wrong,
the
mistake
lies
in
not
knowing
spilled
water
cannot
be
retrieved
莫莫莫莫問孤獨的理由
Don't,
don't,
don't
ask
for
the
reason
of
loneliness
只有我打抱不平過後
Only
after
I
have
had
my
say
還指望誰
來拯救
Who
else
can
I
hope
to
紫釵插心頭
不問誰難受
A
hairpin
embedded
in
your
heart,
not
asking
who
suffers
你不負我哀愁就要辜負我保佑
If
you
do
not
betray
my
sorrow,
you
will
be
betraying
my
blessing
不看你風流
就看我淚流
Do
not
look
at
your
flirtatious
nature,
just
look
at
my
tears
不能讓我看透就只有
If
you
cannot
let
me
see
through
you,
then
I
can
only
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
不負如來不負卿
date of release
05-11-2013
Attention! Feel free to leave feedback.