林峯 - 膠椅 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 林峯 - 膠椅




個個也在注意著我
Все также обращают на меня внимание
個個也在網看熱播
Все также смотрят популярное шоу в Интернете
看到我有折櫈 當作搏擊會那寶座
Смотрите, у меня есть складной стул в качестве трона бойцовского клуба
如若要坐 聽我話即可
Если ты хочешь посидеть и послушать меня
櫈腳斷了也繼續坐
Продолжайте сидеть, даже если у вас сломана нога
說我似某某那次貨
Скажи, что я выгляжу так-то и так-то
這個設計有智慧
Этот дизайн мудр
像套梳化 放於居所
Как набор диванов в вашей резиденции
胡鬧到我 請你來躺臥
Дурачься, пока я не приглашу тебя лечь
是我 交椅一坐主客清楚
Я тот, кто занимает кресло. Хозяин и гость понятны.
人要急於坐著麼
Неужели людям нужно сидеть в спешке?
做個嘉賓說話不斷重播
Будьте гостем и продолжайте проигрывать
人類最愛聽發言講座
Люди больше всего любят слушать речи и лекции
是我 膠椅反轉掀了風波
Это был поворот моего пластикового стула, который вызвал бурю
無論是對是錯 都請坐不需理會我
Правильно это или неправильно, пожалуйста, сядь и не обращай на меня внимания.
空的櫈極多 無需得你認可
Здесь так много пустых стульев, что вам не нужно их одобрять
INSTRUMENTAL
инструментальный
世界當我似個玩笑
Мир относится ко мне как к шутке
你說變態我當玩票
Ты сказал, что я извращенец, я билет
我卻笑你每個 去高攀膠椅當寶座
Но я смеюсь над тобой каждый раз, когда ты садишься на высокий пластиковый стул в качестве трона
如像購票 搶櫈是心魔
Точно так же, как покупка билета и захват стула - это демон
INSTRUMENTAL
инструментальный
是我 交椅一坐主客清楚
Я тот, кто занимает кресло. Хозяин и гость понятны.
人要急於坐著麼
Неужели людям нужно сидеть в спешке?
做個嘉賓說話不斷重播
Будьте гостем и продолжайте проигрывать
人為了坐竟惹來風魔
Люди на самом деле провоцируют демонов ветра, чтобы сидеть
是我 膠椅反轉掀了風波
Это был поворот моего пластикового стула, который вызвал бурю
無論是對是錯 都請坐不需理會我
Правильно это или неправильно, пожалуйста, сядь и не обращай на меня внимания.
三等我嫌多 頭等艙我嫌疏
Я слишком часто бываю в третьем классе, я слишком редко бываю в первом классе






Attention! Feel free to leave feedback.