Lyrics and translation 林憶蓮 - 夜有所夢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜有所梦(粤)
Ночные
грёзы
(Кантонский
диалект)
夜有所梦
Ночью
мне
снятся
сны,
我的天似黑洞
Моё
небо
словно
чёрная
дыра,
化出你心胸
Воплощающая
твою
душу.
夜有所梦
Ночью
мне
снятся
сны,
我的心似一梦
Моё
сердце
словно
сон,
完全不分轻重
Неважно,
что
важно,
а
что
нет,
曾围绕的都失踪
Всё,
что
окружало,
исчезло,
现世中的都扑空
Всё
в
реальном
мире
стало
пустым.
开心不知心痛
Счастлива,
не
зная
боли,
一世处梦中
Вечно
пребываю
во
сне.
夜有所梦
Ночью
мне
снятся
сны,
我的心正蠢动
Моё
сердце
трепещет,
与你相碰
Соприкасаясь
с
твоим.
夜有所梦
Ночью
мне
снятся
сны,
我抱拥再不用
Я
обнимаю
тебя,
и
больше
не
нужно
两手空空
Оставаться
с
пустыми
руками.
完全不知轻重
Совершенно
неважно,
что
важно,
а
что
нет,
如何苏醒不必懂
Как
проснуться
– не
нужно
знать.
梦里不分西与东
Во
сне
нет
ни
запада,
ни
востока,
相好只因相信
Мы
вместе,
потому
что
верим,
翻揭我梦中
Листая
страницы
моего
сна.
前夜有梦梦还浓
Позавчерашний
сон
всё
ещё
ярок,
昨夜趁梦红
Вчерашний
сон
был
страстным,
昨夜趁梦浓
Вчерашний
сон
был
ярким,
昨夜趁梦红
Вчерашний
сон
был
страстным,
昨夜趁脸红
Вчерашнее
лицо
горело
румянцем,
如何苏醒不必懂
Как
проснуться
– не
нужно
знать.
梦里不分西与东
Во
сне
нет
ни
запада,
ни
востока,
相好只因相信
Мы
вместе,
потому
что
верим,
翻揭我梦中
Листая
страницы
моего
сна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geraldine, K. Kumer & S. Kumer
Album
本色
date of release
01-08-2014
Attention! Feel free to leave feedback.