Lyrics and translation 林憶蓮 - 微雨撲巴黎
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
微雨撲巴黎
Лёгкий дождь в Париже
微微雨在扑
满街给轻薄
Мелкий
дождь
моросит,
окутывая
улицы
лёгкой
дымкой,
迷蒙里视野
寥落是汽车
В
туманной
мгле,
редкие
машины,
玻璃窗满住滴汗
满街不再似繁忙
Капли
по
стеклу,
улицы
уже
не
такие
оживлённые,
人轮廓却变得扑朔
Силуэты
людей
становятся
расплывчатыми.
茫茫里自觉
我心轻飘泊
В
этой
дымке
чувствую,
как
моё
сердце
свободно
парит,
遗忘我暂借
浓烈热咖啡
Забыться
мне
помогает
крепкий,
горячий
кофе,
借一杯去放浪
借一刻去懒洋洋
С
чашкой
в
руке,
беззаботно
брожу,
来寻索畅快的错觉
Ищу
приятное
ощущение
свободы.
心里一切放低
不再有牵系
Все
заботы
отпускаю,
больше
нет
никаких
привязанностей,
这个错觉携著是我远飞巴黎
Это
чувство
уносит
меня
в
далёкий
Париж,
心里一切放低
心里一切也绮丽
Все
заботы
отпускаю,
на
душе
светло
и
радостно,
人堕进这巴黎感觉
Я
погружаюсь
в
парижскую
атмосферу.
微微雨在扑
满花都洒落
Лёгкий
дождь
моросит,
окутывая
город
цветов,
茫茫里自觉
流动著雨遮
В
туманной
мгле
вижу,
как
струится
дождь,
汽车飞过我在望
险些把错觉遗忘
Машины
проносятся
мимо,
я
наблюдаю,
чуть
не
забыла
о
своём
чувстве,
回头扑
再进这错觉
Оглядываюсь,
снова
погружаюсь
в
него.
心里一再放低
一切不再有牵系
Снова
отпускаю
все
заботы,
больше
нет
никаких
привязанностей,
这个错觉携著是我远飞巴黎
Это
чувство
уносит
меня
в
далёкий
Париж,
心里一再放低
心里一再也绮丽
Снова
отпускаю
все
заботы,
на
душе
светло
и
радостно,
人堕进这巴黎感觉
Я
погружаюсь
в
парижскую
атмосферу.
(迪哒啦啦迪啦
莎哒)
(Ди-да-ла-ла-ди-ла,
ша-да)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Lun
Attention! Feel free to leave feedback.