Sandy Lam - 戲假情真 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sandy Lam - 戲假情真




戲假情真
Игра понарошку, чувства по-настоящему
大内义昭
Музыка: Ёсиаки Оучи
潘源良
Слова: Пан Юаньлян
杜自持
Аранжировка: Ду Цзычи
灯光在转动我的心跟着转动
Свет вращается, и мое сердце вращается вместе с ним,
演出中跟你的抱拥 竟叫心跳狂快似雷动
Наши объятия на сцене заставляют мое сердце биться как гром.
早知做戏像说谎并不可相信
Я знала, что игра, как ложь, не заслуживает доверия,
偏偏抑制不了心中冲动
Но не могу сдержать порыв в своей груди.
让浓情 投入幕前放尽
Позволяю сильным чувствам выплеснуться на сцену,
拥抱你 莫理现场观众
Обнимаю тебя, не обращая внимания на зрителей.
灯光中 浮游着陶醉的梦
В свете кружится опьяняющий сон.
演出后你伴我归家的路已尽
После спектакля ты провожаешь меня домой, наш путь подходит к концу,
相拥的一剎只觉得 一切都似完美的剧本
В момент объятия мне кажется, что все это - идеальный сценарий.
星灯在照耀这双热恋的主角
Свет звезд освещает двух влюбленных героев,
方知相爱真似火花闪动
И я понимаю, что настоящая любовь вспыхивает как искра.
让浓情 投入幕前放尽
Позволяю сильным чувствам выплеснуться на сцену,
拥抱你 莫理现场观众
Обнимаю тебя, не обращая внимания на зрителей.
灯光中 浮游着陶醉的梦
В свете кружится опьяняющий сон.
剧会做完 路会走尽
Спектакль закончится, путь подойдет к концу,
梦会转眼一扫空 Ah
Сон развеется в мгновение ока. Ах,
但我热情 是永不变动
Но моя страсть никогда не изменится,
幕已关上也不懂
Даже когда занавес опустится, я не пойму.
演出像个梦怎知相恋亦似梦
Спектакль как сон, и кто знал, что любовь тоже как сон,
当天的恋爱早告终 天意竟再无故戏弄
Наша любовь того дня давно закончилась, но судьба снова играет со мной.
今天共你又要演出相恋的戏
Сегодня мы снова играем влюбленных,
一颗心再不禁泛起激动
И мое сердце снова волнуется.
未忘怀 从前热情结论
Не могу забыть тот пылкий финал,
亲吻你 令我默然心痛
Целуя тебя, я чувствую молчаливую боль в сердце.
灯光中 原来是残破的梦
В свете оказывается лишь разбитый сон.
剧会做完 路会走尽
Спектакль закончится, путь подойдет к концу,
梦会转眼一扫空 Ah
Сон развеется в мгновение ока. Ах,
但我热情 是永不变动
Но моя страсть никогда не изменится,
幕已关上也不懂
Даже когда занавес опустится, я не пойму.
剧会做完 路会走尽
Спектакль закончится, путь подойдет к концу,
梦会转眼一扫空 Ah
Сон развеется в мгновение ока. Ах,
但我热情 是永不变动
Но моя страсть никогда не изменится,
幕已关上也不懂
Даже когда занавес опустится, я не пойму.
剧会做完 路会走尽
Спектакль закончится, путь подойдет к концу,
梦会转眼一扫空 Ah
Сон развеется в мгновение ока. Ах,
但我热情 是永不变动
Но моя страсть никогда не изменится,
幕已关上也不懂
Даже когда занавес опустится, я не пойму.





Writer(s): 大內義昭


Attention! Feel free to leave feedback.