Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
獨行少女 (Extended Version)
Einsames Mädchen (Extended Version)
天性給我的決心
Die
Natur
gab
mir
Entschlusskraft
這一生
不靠雙親
Dieses
Leben
ohne
Elternhilfe
像遠方笑著奔
Lachend
renne
ich
in
die
Ferne
不愛等也不愛跟
Ich
warte
nicht
und
folge
nicht
每一天
都要清新
Jeden
Tag
will
ich
frisch
sein
世事遠近
Nahe
und
ferne
Dinge
讓我
都可以接近
Lass
mich
ihnen
näherkommen
昂然同行唯獨是腳印
Aufrecht
gehe
ich,
nur
Fußspuren
那管它
途中一切是與非
Was
kümmert's
mich,
ob
unterwegs
天空的浮雲像我的一生
Wolken
am
Himmel
wie
mein
Leben
飄忽中不要庇蔭
Im
Flüchtigen
brauch
ich
kein
Dach
總不管旁人會否猜得出
Was
kümmern
mich
die
Vermutungen
心中的喜惡怨憤
Über
meine
Freuden
und
Qualen
一個人
(一個人
一個人)
Allein
(allein
allein)
天性給我的決心
這一生
Die
Natur
gab
mir
Entschlusskraft
不愛等也不愛跟
每一天
Ich
warte
nicht
und
folge
nicht
讓我
(讓我
讓我)
Lass
mich
(lass
mich
lass
mich)
那管它
(那管它)
Was
kümmert's
(was
kümmert's)
途中一切是與非
Ob
unterwegs
falsch
oder
recht
天空的浮雲像我的一生
Wolken
am
Himmel
wie
mein
Leben
飄忽中不要庇蔭
Im
Flüchtigen
brauch
ich
kein
Dach
每次錯與對的教訓
Jede
Lehre
aus
Irrtum
溶入我自信心
Wird
Teil
meines
Muts
總不管旁人會否猜得出
Was
kümmern
mich
die
Vermutungen
心中的喜惡怨憤
Über
meine
Freuden
und
Qualen
每次去愛最終教訓
Jede
Liebe
lehrt
am
Ende
仍是我
伴我走
一個人
Dass
ich
selbst
mein
Begleiter
bin
allein
天空的浮雲像我的一生
Wolken
am
Himmel
wie
mein
Leben
飄忽中不要庇蔭
Im
Flüchtigen
brauch
ich
kein
Dach
每次錯與對的教訓
Jede
Lehre
aus
Irrtum
溶入我自信心
Wird
Teil
meines
Muts
總不管旁人會否猜得出
Was
kümmern
mich
die
Vermutungen
心中的喜惡怨憤
Über
meine
Freuden
und
Qualen
每次去愛最終教訓
Jede
Liebe
lehrt
am
Ende
仍是我
伴我走
一個人
Dass
ich
selbst
mein
Begleiter
bin
allein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tsugutoshi Goto, 潘源良
Attention! Feel free to leave feedback.