林憶蓮 - 芝加哥的故事 - translation of the lyrics into Russian

芝加哥的故事 - 林憶蓮translation in Russian




芝加哥的故事
История Чикаго
芝加哥的故事
История Чикаго
有一个可以歌舞可以饮醉酒吧在 Chicago
В Чикаго есть бар, где можно петь, танцевать и напиваться.
有一个歌女她每一晚主唱人客倾慕
Есть певица, каждую ночь она поет, и посетители ею восхищаются.
但那酒保跟她最好
Но бармен ее лучший друг.
他跟她出身于小镇同流浪到繁华城都
Они вместе выросли в маленьком городке и вместе скитались, пока не добрались до этого шумного города.
她在唱 像猛火高唱 像雨水低唱
Она поет, как бушующее пламя, поет, как тихий дождь,
像细谈人生哀伤与欢畅
Как будто тихо рассказывает о горестях и радостях жизни.
共每曲哭笑 完场定见她
Каждую песню она проживает со смехом и слезами, и в конце каждого выступления
这么唱...
она поет вот так...
每夜我是你的女人 生与死仍然属你
Каждую ночь я твоя женщина, в жизни и смерти я принадлежу тебе.
在每夜我是你的女人和知已
Каждую ночь я твоя женщина и твой друг.
有天有一个黑汉饮醉于那酒吧在Chicago
Однажды в том баре в Чикаго напился один чернокожий мужчина.
强迫那歌女跟他远走去行径粗暴
Он грубо заставил певицу уйти с ним.
但那酒保 他冲上力保
Но бармен бросился ее защищать.
与黑汉在争执之际谁人料到
И во время схватки с чернокожим, кто бы мог подумать,
狂徒拔刀...
бандит выхватил нож...
她在唱 像猛火高唱 像雨水低唱
Она поет, как бушующее пламя, поет, как тихий дождь,
像细谈人生哀伤与欢畅
Как будто тихо рассказывает о горестях и радостях жизни.
事隔已久了仍然在每宵
Хотя это было давно, каждый вечер
这么唱...
она поет вот так...
每夜我是你的女人
Каждую ночь я твоя женщина,
生与死 仍然属你
в жизни и смерти я принадлежу тебе.
在每夜我是你的女人
Каждую ночь я твоя женщина
和知已
и твой друг.
她在唱 像猛火高唱 像雨水低唱
Она поет, как бушующее пламя, поет, как тихий дождь,
像细谈人生哀伤与欢畅
Как будто тихо рассказывает о горестях и радостях жизни.
事隔已久了仍然在每宵
Хотя это было давно, каждый вечер
这么唱...
она поет вот так...
每夜我是你的女人
Каждую ночь я твоя женщина,
生与死 仍然属你
в жизни и смерти я принадлежу тебе.
在每夜我是你的女人
Каждую ночь я твоя женщина
仍多么挂念你
и так сильно скучаю по тебе.
像猛火高唱 像雨水低唱
Поет, как бушующее пламя, поет, как тихий дождь,
像细谈人生哀伤与欢畅
Как будто тихо рассказывает о горестях и радостях жизни.
事隔已久了仍然在每宵
Хотя это было давно, каждый вечер
这么唱...
она поет вот так...
每夜我是你的女人
Каждую ночь я твоя женщина,
生与死 仍然属你
в жизни и смерти я принадлежу тебе.
在每夜我是你的女人
Каждую ночь я твоя женщина
仍多么挂念你
и так сильно скучаю по тебе.





Writer(s): Rika Arakawa, 林振強


Attention! Feel free to leave feedback.