Lyrics and translation 林憶蓮 - 赤裸的秘密 (獨唱版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
赤裸的秘密 (獨唱版)
Обнаженный секрет (сольная версия)
口白:張國榮
Монолог:
Лесли
Чун
張國榮獨白:
Монолог
Лесли
Чуна:
離開你已經差唔多一年
Прошло
почти
год
с
тех
пор,
как
я
расстался
с
тобой,
但係唔知點解
當我每朝早起身剃鬚嘅時候
но
почему-то
каждое
утро,
когда
я
бреюсь,
仍然可以係個鏡裡面
睇到你啱啱瞓醒嗰個樣
я
все
еще
вижу
в
зеркале
твое
лицо,
только
что
проснувшееся,
好似隻貓咁
將個頭捐入我睡衣入面
словно
котенок,
ты
уткнулась
головой
в
мою
пижаму.
記得你講過人越嚟越大
就越嚟越唔敢開始一段感情
Помню,
ты
говорила,
что
чем
старше
становишься,
тем
меньше
решаешься
на
новые
отношения.
你亦都講過從來冇試過同一個男人
Ты
также
говорила,
что
никогда
не
чувствовала
себя
так
счастливо
и
увлеченно
ни
с
одним
мужчиной,
可以好似同我係埋一齊咁開心咁投入
как
со
мной.
但係點解
你始終都唔肯講畀我聽
Но
почему
ты
так
и
не
смогла
сказать
мне,
就像一艘飛向星的客機
Словно
на
космическом
корабле,
летящем
к
звездам,
心彷彿早已離地
身邊的一切游離
сердце
мое
будто
уже
оторвалось
от
земли,
все
вокруг
расплывается.
不夠膽望向你
為怕你知道此刻的心理
Не
смею
взглянуть
на
тебя,
боясь,
что
ты
увидишь,
что
творится
у
меня
в
душе.
還是推開你
去呼吸空氣
Лучше
оттолкну
тебя,
чтобы
глотнуть
воздуха,
盡力地說一些笑話做逃避
стараясь
отвлечься
шутками.
偏不知怎麼說起
方可找得到自己
Но
не
знаю,
как
начать,
чтобы
найти
себя.
為何能遇上你
能驟眼已感到沒半點距離
Почему
я
встретила
тебя,
почему
с
первого
взгляда
почувствовала
такую
близость?
純屬緣份?
還是如以往我再自欺?
Просто
судьба?
Или
я
снова
обманываю
себя,
как
раньше?
偷偷感激你
(多麼感激你)
能讓我再試這滋味
Тайно
благодарю
тебя
(как
благодарю
тебя)
за
то,
что
позволил
мне
снова
испытать
это
чувство.
無奈我卻怕愛比刀鋒更利
更痴戀也是要捨棄
Но,
увы,
я
боюсь,
что
любовь
острее
ножа,
и
даже
самая
сильная
страсть
требует
отказа.
只好感激你
明日我要與你分飛千里
Остается
лишь
благодарить
тебя,
ведь
завтра
нам
предстоит
разлететься
на
тысячи
миль.
留下我愛你這赤裸的秘密
也只好偶然再想起
...
Оставляю
мою
любовь
к
тебе
обнаженным
секретом,
который
я,
возможно,
когда-нибудь
вспомню...
張國榮獨白:
Монолог
Лесли
Чуна:
鏡裡面
我又見到你著住我送畀你嗰件睡衣
В
зеркале
я
снова
вижу
тебя
в
пижаме,
которую
я
тебе
подарил,
呢
係你胸口上面有個蝴蝶結嗰件
той,
с
бантиком
на
груди.
你每一次都好唔小心咁將佢打成死結
Ты
каждый
раз
так
неловко
завязывала
его
намертво.
而我就一隻手剃鬚
一隻手想幫你解開佢
А
я
одной
рукой
брился,
а
другой
пытался
его
развязать.
而你話
個結係我用兩隻手打架
А
ты
говорила,
что
узел
я
завязывал
двумя
руками,
你用一隻又點可以結開呢
как
же
ты
можешь
развязать
его
одной?
我真係好想知道
Мне
очень
хочется
знать,
究竟要一對點樣嘅手
какие
же
руки
нужны,
先至可以幫你解開你感情上面嘅死結
чтобы
развязать
этот
мертвый
узел
в
твоих
чувствах?
究竟要一個點樣嘅男人
Какой
же
мужчина
нужен,
先至可以令你毫無顧慮咁去愛佢呢
чтобы
ты
могла
любить
его
без
оглядки?
林憶蓮獨白:
Монолог
Сандры
Лэм:
感情嘅事
我從來都唔知道應該點樣去解釋
Я
никогда
не
знала,
как
объяснить
свои
чувства.
可能係因為以前所受過嘅傷
Возможно,
из-за
прошлых
ран
我同自己講
我唔會再付出架喇
я
сказала
себе,
что
больше
не
буду
открываться.
即使我好清楚知道
Даже
если
я
прекрасно
понимаю,
唔會再有機會碰到一個好似你咁樣嘅男人
что
больше
не
встречу
такого
мужчину,
как
ты.
我諗人都係自私
係我再一次受傷之前
Думаю,
все
люди
эгоистичны.
Прежде
чем
я
снова
пострадаю,
請你原諒我
我只可以離開
прости
меня,
но
я
должна
уйти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zhong Ming She, 倫永亮, 潘源良
Album
關於她的愛情故事
date of release
14-10-1994
Attention! Feel free to leave feedback.