问 - 林憶蓮translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lyricist:李宗盛
Автор
слов:
Ли
Цзуншен
Composer:李宗盛
Композитор:
Ли
Цзуншен
誰讓你心動
誰讓你心痛
Кто
заставляет
твоё
сердце
биться
чаще?
Кто
причиняет
тебе
боль?
誰會讓你偶爾想要擁他在懷中
Кого
ты
иногда
хочешь
обнять?
誰又在乎你的夢
Кому
есть
дело
до
твоих
мечтаний?
誰說你的心思他會懂
Кто
сказал,
что
он
поймёт
твои
мысли?
如果女人
總是等到夜深
Если
женщина
всегда
ждёт
до
поздней
ночи,
無悔付出青春
他就會對你真
Без
сожаления
отдавая
свою
молодость,
будешь
ли
ты
с
ней
честен?
是否女人
永遠不要多問
Должна
ли
женщина
никогда
не
задавать
лишних
вопросов?
她最好永遠天真
為她所愛的人
Лучше
ли
ей
всегда
оставаться
наивной
ради
любимого
человека?
誰讓你心動
誰讓你心痛
Кто
заставляет
твоё
сердце
биться
чаще?
Кто
причиняет
тебе
боль?
誰會讓你偶爾想要擁他在懷中
Кого
ты
иногда
хочешь
обнять?
誰又在乎你的夢
Кому
есть
дело
до
твоих
мечтаний?
誰說你的心思他會懂
Кто
сказал,
что
он
поймёт
твои
мысли?
只是女人
容易一往情深
Просто
женщина
легко
теряет
голову,
總是為情所困
終於越陷越深
Всегда
опутана
чувствами,
и
в
конце
концов,
увязает
в
них
всё
глубже.
可是女人
愛是她的靈魂
Но
для
женщины
любовь
— это
её
душа,
她可以奉獻一生
為她所愛的人
Она
может
посвятить
всю
свою
жизнь
любимому
человеку.
如果女人
總是等到夜深
Если
женщина
всегда
ждёт
до
поздней
ночи,
無悔付出青春
他就會對你真
Без
сожаления
отдавая
свою
молодость,
будешь
ли
ты
с
ней
честен?
只是女人
容易一往情深
Просто
женщина
легко
теряет
голову,
總是為情所困
終於越陷越深
Всегда
опутана
чувствами,
и
в
конце
концов,
увязает
в
них
всё
глубже.
可是女人
愛是她的靈魂
Но
для
женщины
любовь
— это
её
душа,
她可以奉獻一生
為她所愛的人
Она
может
посвятить
всю
свою
жизнь
любимому
человеку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.