Lyrics and translation 林昕陽 - 其實我也怕
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
其實我也怕
На самом деле я тоже боюсь
誰的心在懸掛
嫉妒在喧嘩
Чьё
сердце
на
волоске,
ревность
кричит,
誰的愛在招搖
眼神四處尋找
Чья
любовь
напоказ,
взгляд
твой
кого-то
ищет.
是你人緣太好
還是我太混淆
Ты
слишком
общительна,
или
я
все
путаю,
心甘情願當個大配角
Добровольно
играя
роль
второго
плана.
你對我也還好
這我都知道
Ты
ко
мне
относишься
неплохо,
я
знаю,
但派對太熱鬧
寂寞還在瞎搞
Но
вечеринка
слишком
шумная,
одиночество
играет
со
мной,
愛已深陷泥沼
根本放棄不了
Любовь
увязла
в
болоте,
я
не
могу
сдаться,
堅持就快隨手扔掉
Настойчивость
вот-вот
выброшу
прочь.
其實我也怕
我也沒
多強大
На
самом
деле
я
тоже
боюсь,
я
не
такой
сильный,
這寬闊的肩膀
擋不住一念之差
Эти
широкие
плечи
не
могут
остановить
мгновенную
слабость.
給我一片海洋
請允許我讓脆弱慌張
Дай
мне
океан,
позволь
моей
хрупкости
запаниковать,
在裡頭
掀起驚濤駭浪
Позволь
мне
устроить
в
нем
бурю.
其實我也怕
不想退
不能讓
На
самом
деле
я
тоже
боюсь,
не
хочу
отступать,
не
могу
позволить,
你從不缺孤單
卻成了我的感傷
Чтобы
ты,
никогда
не
знавшая
одиночества,
стала
моей
печалью.
如果為愛奔忙
任自己如此疲憊不堪
Если
я
буду
так
изматывать
себя
ради
любви,
等誰說
是要還是放?
То
кто
же
скажет,
нужно
ли
бороться
или
отпустить?
你對我也還好
這我都知道
Ты
ко
мне
относишься
неплохо,
я
знаю,
但派對太熱鬧
寂寞還在瞎搞
Но
вечеринка
слишком
шумная,
одиночество
играет
со
мной,
愛已深陷泥沼
根本放棄不了
Любовь
увязла
в
болоте,
я
не
могу
сдаться,
堅持就快隨手扔掉
Настойчивость
вот-вот
выброшу
прочь.
其實我也怕
我也沒
多強大
На
самом
деле
я
тоже
боюсь,
я
не
такой
сильный,
這寬闊的肩膀
擋不住一念之差
Эти
широкие
плечи
не
могут
остановить
мгновенную
слабость.
給我一片海洋
請允許我讓脆弱慌張
Дай
мне
океан,
позволь
моей
хрупкости
запаниковать,
在裡頭
掀起驚濤駭浪
Позволь
мне
устроить
в
нем
бурю.
其實我也怕
不想退
不能讓
На
самом
деле
я
тоже
боюсь,
не
хочу
отступать,
не
могу
позволить,
你從不缺孤單
卻成了我的感傷
Чтобы
ты,
никогда
не
знавшая
одиночества,
стала
моей
печалью.
如果為愛奔忙
任自己如此疲憊不堪
Если
я
буду
так
изматывать
себя
ради
любви,
等誰說
是要還是放?
То
кто
же
скажет,
нужно
ли
бороться
или
отпустить?
練得多壯
表現多大方
Как
бы
сильно
я
ни
тренировался,
как
бы
я
ни
старался
казаться
щедрым,
就算再裝
也深藏不住
Даже
если
я
буду
притворяться,
я
не
смогу
скрыть
內心的柔軟
你眼淚汪汪
Мягкость
своего
сердца.
Когда
ты
плачешь,
其實我也怕
不想退
不能讓
На
самом
деле
я
тоже
боюсь,
не
хочу
отступать,
не
могу
позволить,
你從不缺孤單
卻成了我的感傷
Чтобы
ты,
никогда
не
знавшая
одиночества,
стала
моей
печалью.
如果為愛奔忙
任自己如此疲憊不堪
Если
я
буду
так
изматывать
себя
ради
любви,
等誰說
是要還是放?
То
кто
же
скажет,
нужно
ли
бороться
или
отпустить?
其實我也怕
你對我
並沒有想法
На
самом
деле
я
тоже
боюсь,
что
я
тебе
безразличен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xue Bin Peng
Attention! Feel free to leave feedback.