林昕陽 - 其實我也怕 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 林昕陽 - 其實我也怕




其實我也怕
На самом деле я тоже боюсь
誰的心在懸掛 嫉妒在喧嘩
Чьё сердце на волоске, ревность кричит,
誰的愛在招搖 眼神四處尋找
Чья любовь напоказ, взгляд твой кого-то ищет.
是你人緣太好 還是我太混淆
Ты слишком общительна, или я все путаю,
心甘情願當個大配角
Добровольно играя роль второго плана.
你對我也還好 這我都知道
Ты ко мне относишься неплохо, я знаю,
但派對太熱鬧 寂寞還在瞎搞
Но вечеринка слишком шумная, одиночество играет со мной,
愛已深陷泥沼 根本放棄不了
Любовь увязла в болоте, я не могу сдаться,
堅持就快隨手扔掉
Настойчивость вот-вот выброшу прочь.
其實我也怕 我也沒 多強大
На самом деле я тоже боюсь, я не такой сильный,
這寬闊的肩膀 擋不住一念之差
Эти широкие плечи не могут остановить мгновенную слабость.
給我一片海洋 請允許我讓脆弱慌張
Дай мне океан, позволь моей хрупкости запаниковать,
在裡頭 掀起驚濤駭浪
Позволь мне устроить в нем бурю.
其實我也怕 不想退 不能讓
На самом деле я тоже боюсь, не хочу отступать, не могу позволить,
你從不缺孤單 卻成了我的感傷
Чтобы ты, никогда не знавшая одиночества, стала моей печалью.
如果為愛奔忙 任自己如此疲憊不堪
Если я буду так изматывать себя ради любви,
等誰說 是要還是放?
То кто же скажет, нужно ли бороться или отпустить?
你對我也還好 這我都知道
Ты ко мне относишься неплохо, я знаю,
但派對太熱鬧 寂寞還在瞎搞
Но вечеринка слишком шумная, одиночество играет со мной,
愛已深陷泥沼 根本放棄不了
Любовь увязла в болоте, я не могу сдаться,
堅持就快隨手扔掉
Настойчивость вот-вот выброшу прочь.
其實我也怕 我也沒 多強大
На самом деле я тоже боюсь, я не такой сильный,
這寬闊的肩膀 擋不住一念之差
Эти широкие плечи не могут остановить мгновенную слабость.
給我一片海洋 請允許我讓脆弱慌張
Дай мне океан, позволь моей хрупкости запаниковать,
在裡頭 掀起驚濤駭浪
Позволь мне устроить в нем бурю.
其實我也怕 不想退 不能讓
На самом деле я тоже боюсь, не хочу отступать, не могу позволить,
你從不缺孤單 卻成了我的感傷
Чтобы ты, никогда не знавшая одиночества, стала моей печалью.
如果為愛奔忙 任自己如此疲憊不堪
Если я буду так изматывать себя ради любви,
等誰說 是要還是放?
То кто же скажет, нужно ли бороться или отпустить?
練得多壯 表現多大方
Как бы сильно я ни тренировался, как бы я ни старался казаться щедрым,
就算再裝 也深藏不住
Даже если я буду притворяться, я не смогу скрыть
內心的柔軟 你眼淚汪汪
Мягкость своего сердца. Когда ты плачешь,
我死了一半
Я умираю.
其實我也怕 不想退 不能讓
На самом деле я тоже боюсь, не хочу отступать, не могу позволить,
你從不缺孤單 卻成了我的感傷
Чтобы ты, никогда не знавшая одиночества, стала моей печалью.
如果為愛奔忙 任自己如此疲憊不堪
Если я буду так изматывать себя ради любви,
等誰說 是要還是放?
То кто же скажет, нужно ли бороться или отпустить?
其實我也怕 你對我 並沒有想法
На самом деле я тоже боюсь, что я тебе безразличен.
END
END





Writer(s): Xue Bin Peng


Attention! Feel free to leave feedback.