林昕陽 - 外婆的澎湖灣 - translation of the lyrics into German

外婆的澎湖灣 - 林昕陽translation in German




外婆的澎湖灣
Omas Penghu-Bucht
晚風輕拂澎湖灣 白浪逐沙灘
Abendwind streicht sanft über die Penghu-Bucht, weiße Wellen jagen den Sandstrand.
沒有椰林綴斜陽 只是一片海藍藍
Keine Kokospalmen schmücken die untergehende Sonne, nur ein weites, tiefblaues Meer.
坐在門前的矮牆上 一遍遍懷想
Sitzend auf der niedrigen Mauer vor der Tür, denke ich immer wieder zurück.
也是黃昏的沙灘上 有著腳印兩對半
Auch am Strand in der Dämmerung, gab es zweieinhalb Paar Fußspuren.
澎湖灣 澎湖灣
Penghu-Bucht, Penghu-Bucht,
外婆的澎湖灣
Omas Penghu-Bucht.
有我許多的童年幻想
Bergen so viele meiner Kindheitsträume.
陽光 沙灘 海浪 仙人掌
Sonnenschein, Sandstrand, Wellen, Kaktus,
還有一位老船長
Und auch ein alter Kapitän.
那是外婆柱著杖 將我手輕輕挽
Das war Oma, gestützt auf ihren Stock, die sanft meine Hand hielt.
踩著薄暮 走向餘暉 暖暖的澎湖灣
Wir traten durch die Dämmerung, dem letzten Schein entgegen, zur warmen Penghu-Bucht.
一個腳印是笑語一串 消磨許多時光
Ein Fußabdruck, eine Kette von Gelächter, so vertrieben wir die Zeit.
直到夜色吞沒我倆 在回家的路上
Bis die Nacht uns beide verschlang, auf dem Heimweg.
澎湖灣 澎湖灣
Penghu-Bucht, Penghu-Bucht,
外婆的澎湖灣
Omas Penghu-Bucht.
有我許多的童年幻想
Bergen so viele meiner Kindheitsträume.
陽光 沙灘 海浪 仙人掌
Sonnenschein, Sandstrand, Wellen, Kaktus,
還有一位老船長
Und auch ein alter Kapitän.
澎湖灣 澎湖灣
Penghu-Bucht, Penghu-Bucht,
外婆的澎湖灣
Omas Penghu-Bucht.
有我許多的童年幻想
Bergen so viele meiner Kindheitsträume.
陽光 沙灘 海浪 仙人掌
Sonnenschein, Sandstrand, Wellen, Kaktus,
還有一位老船長
Und auch ein alter Kapitän.






Attention! Feel free to leave feedback.