林欣彤 - 乾澡花 - translation of the lyrics into German

乾澡花 - 林欣彤translation in German




乾澡花
Getrocknete Blume
我的微笑開出玫瑰 本以為給你終身美麗
Mein Lächeln blühte wie eine Rose, ich dachte, es gäbe dir ewige Schönheit.
我的幸福不翼而飛 一晃眼我們沒有關係
Mein Glück verschwand spurlos, im Nu hatten wir nichts mehr miteinander zu tun.
我的青春那麼乾燥 沒有你澆水開始萎蘼
Meine Jugend ist so trocken, ohne dein Gießen beginnt sie zu welken.
感到開心我的遺憾 還可以點綴你的小天地
Es freut mich, dass mein Bedauern noch deine kleine Welt schmücken kann.
我的感情失去土壤 失去你的太陽
Meine Gefühle verloren den Boden, verloren deine Sonne.
失去溫柔的芳香 回憶一樣漂亮
Verloren den zarten Duft, die Erinnerungen sind gleichermaßen schön.
漂亮都不一樣 愛你失去方向
Die Schönheit ist nicht mehr dieselbe, meine Liebe zu dir hat die Richtung verloren.
有誰可以補償 哀豔的哀傷
Wer kann diesen ergreifenden Kummer ersetzen?
沒有愛情只有眼淚 養活了我的一臉頹廢
Keine Liebe, nur Tränen, nähren mein verzweifeltes Gesicht.
沒有愛情只有污泥 擁抱著一片片夭折的花蕾
Keine Liebe, nur Schlamm, umarmt die vielen frühzeitig sterbenden Blütenknospen.
沒有愛情只有憔悴 看我的身體開始垂危
Keine Liebe, nur Auszehrung, sieh, wie mein Körper zu zerfallen beginnt.
離開花瓶一朵玫瑰 離不開你的殘缺也完美
Eine Rose ohne Vase, doch ich kann nicht loslassen von dir, unvollkommen und doch perfekt.
我的感情失去土壤 失去你的太陽
Meine Gefühle verloren den Boden, verloren deine Sonne.
失去溫柔的芳香 回憶一樣漂亮
Verloren den zarten Duft, die Erinnerungen sind gleichermaßen schön.
漂亮都不一樣 愛你失去方向
Die Schönheit ist nicht mehr dieselbe, meine Liebe zu dir hat die Richtung verloren.
有誰可以補償 哀豔的哀傷
Wer kann diesen ergreifenden Kummer ersetzen?
還有甚麼希望 還有甚麼失望
Welche Hoffnung gibt es noch, welche Enttäuschung gibt es noch?
還有甚麼東西給予我滋養
Was gibt es noch, das mir Nahrung geben kann?
我的感情失去土壤 失去你的太陽
Meine Gefühle verloren den Boden, verloren deine Sonne.
失去溫柔的芳香 回憶一樣漂亮
Verloren den zarten Duft, die Erinnerungen sind gleichermaßen schön.
漂亮都不一樣 愛你失去方向
Die Schönheit ist nicht mehr dieselbe, meine Liebe zu dir hat die Richtung verloren.
有誰可以補償 愛你的無常
Wer kann die Liebe zu deiner Unbeständigkeit ersetzen?





Writer(s): Ruo Ning Lin, Eric Wailey Kwok


Attention! Feel free to leave feedback.