Lyrics and translation 林欣彤 - 忍
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
自少聽得多愛是細水長流
С
детства
слышу,
что
любовь
– это
спокойное
течение
реки,
吞聲忍氣夠
只能包庇
Сглатывать
обиды,
молчать,
лишь
покрывать
或者苦中苦吃罷我居然能承受
Быть
может,
страдая
в
страданиях,
я,
на
удивление,
могу
это
вынести,
良心已
硬似石頭
Совесть
уже
тверда,
как
камень,
就算死都要在你手
Даже
если
смерть
– от
твоей
руки.
是我
我也會順手糟質這個自己
Это
я,
я
бы
тоже
мимоходом
уничтожила
себя,
憑什麼使你愛上這奴婢
Чем
я
заслужила
твою
любовь,
рабыня?
誰還自以為仍停留十八世紀
Кто
еще
считает,
что
мы
живем
в
XVIII
веке?
什麼都有底線
為何要忍
У
всего
есть
предел,
зачем
терпеть?
什麼使你膽敢
橫蠻至今
Что
дает
тебе
смелость
быть
таким
жестоким
до
сих
пор?
若為了怕與你吵架
Если
это
из-за
страха
ссоры
с
тобой,
沉默卻何曾讓我
像個人
То
молчание
когда-либо
делало
меня
человеком?
什麼好處使我
仍然要忍
Какая
выгода
заставляет
меня
все
еще
терпеть?
未討好你先鄙視自己
Еще
не
угодив
тебе,
я
уже
презираю
себя,
害你飾演慣壞人
Позволяя
тебе
играть
роль
закоренелого
злодея.
原諒你也難容許我
Простить
тебя
так
же
трудно,
как
и
принять
себя,
長期難受都忍
也是癮
Долгое
страдание,
терпенье
– тоже
зависимость.
或者應該撕破臉再不回頭
Возможно,
стоит
разорвать
отношения
и
не
оглядываться,
誰知我
未敢生氣
Но
я
не
смею
даже
злиться,
被放生苦過被困死
Быть
брошенной
– хуже,
чем
быть
запертой
до
смерти.
問我
愛到了自卑自賤沒有人味
Спроси
меня,
любовь
довела
меня
до
самоуничижения,
лишила
человечности,
平日不必照鏡也會嫌棄
Даже
без
зеркала
я
себя
презираю,
憑賢淑縱容狂人同樣也可鄙
Потворствовать
безумцу
своей
добродетелью
– тоже
подло.
什麼都有底線
為何要忍
У
всего
есть
предел,
зачем
терпеть?
什麼使你膽敢
橫蠻至今
Что
дает
тебе
смелость
быть
таким
жестоким
до
сих
пор?
若為了怕與你吵架
Если
это
из-за
страха
ссоры
с
тобой,
沉默卻何曾讓我
像個人
То
молчание
когда-либо
делало
меня
человеком?
什麼好處使我
仍然要忍
Какая
выгода
заставляет
меня
все
еще
терпеть?
未討好你先鄙視自己
Еще
не
угодив
тебе,
я
уже
презираю
себя,
害你飾演慣壞人
Позволяя
тебе
играть
роль
закоренелого
злодея.
原諒你也難容許我
Простить
тебя
так
же
трудно,
как
и
принять
себя,
長期難受都忍
也是癮
Долгое
страдание,
терпенье
– тоже
зависимость.
可笑是我也真的以為
Смешно,
что
я
действительно
думала,
能屈都應該能伸
Что
если
могу
согнуться,
то
смогу
и
разогнуться.
什麼都有底線
為何要忍
У
всего
есть
предел,
зачем
терпеть?
什麼使你膽敢
橫蠻至今
Что
дает
тебе
смелость
быть
таким
жестоким
до
сих
пор?
若命裡要與你吵架
Если
судьбой
предначертано
ссориться
с
тобой,
沉默也未能成金
怎麼吞
Молчание
не
превратится
в
золото,
как
его
ни
глотай.
為得到那點愛
何嘗靠忍
Разве
любовь
можно
заслужить
терпением?
付出的卻可毀掉人生
То,
что
отдано,
может
разрушить
жизнь,
被愛得不似活人
Быть
любимой,
но
не
чувствовать
себя
живой.
其實我亦高攀著你
На
самом
деле,
это
я
слишком
высоко
целюсь,
奴隸可能
合襯
Быть
рабыней,
возможно,
мне
подходит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Albert Leung, Larry Wong@private Zoo
Album
忍
date of release
14-02-2018
Attention! Feel free to leave feedback.