自傳 - 林欣彤translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
監製:
廖志華
Produzent:
Liu
Chi
Wah
要在哪日種下橄欖樹
An
welchem
Tag
soll
ich
den
Olivenbaum
pflanzen?
抬頭望畫眉在哪處
Heb
den
Blick,
wo
singt
die
Nachtigall?
原來大城就有太多推斷
Die
große
Stadt
birgt
so
viele
Vermutungen
要是有力有氣我想攀
Hätte
ich
Kraft,
würd'
ich
klettern
總有一雙臂我想飛
Gäb’
es
Flügel,
würd’
ich
fliegen
從來薔薇沒有太多出處
Doch
Rosen
blüh'n
nicht
ohne
Grund
就怪我未老
我不信有通書
Ich
bin
jung,
ich
glaub’
nicht
an
Schicksal
我願存在這裡
就有我的自傳
Ich
bin
hier,
also
schreib’
ich
mein
Leben
名字就寫快樂
Mein
Name
steht
für
Freude
即興要寫詩意
Impuls
schafft
Poesie
事業會寫一天一種依戀
Beruf
wird
eine
tägliche
Sehnsucht
面前就算兜轉
Selbst
wenn
der
Weg
sich
windet
祈求華麗歲月
Hoff’
auf
prächt’ge
Jahre
給我多美好的證書
Schenk
mir
ein
wundervolles
Zeugnis
過活也像作業判優劣
Das
Leben
wird
benotet
wie
Schularbeit
命如度量衡被計算
Das
Schicksal,
gemessen
in
Zahlen
原來大城路窄就要擺脫
Die
große
Stadt
ist
eng,
ich
muss
entkommen
要是有淚有笑我高歌
Lachen
und
Weinen,
ich
sing’
es
laut
總有一千里我天空
Tausend
Meilen
mein
Himmel
從來薔薇盛放就要繾綣
Rosen
blüh’n
nur,
wenn
sie
lieben
就怪我未老
我不信有通書
Ich
bin
jung,
ich
glaub’
nicht
an
Schicksal
我願存在這裡
就有我的自傳
Ich
bin
hier,
also
schreib’
ich
mein
Leben
名字就寫快樂
Mein
Name
steht
für
Freude
即興要寫詩意
Impuls
schafft
Poesie
事業會寫一天一種依戀
Beruf
wird
eine
tägliche
Sehnsucht
面前就算兜轉
Selbst
wenn
der
Weg
sich
windet
祈求華麗歲月
Hoff’
auf
prächt’ge
Jahre
給我多美好的去作傳
Schenk
mir
ein
wundervolles
Zeugnis
des
Lebens
即使生於小屋苑
Auch
geboren
in
kleinen
Häusern
If
you
could
make
me
smile
If
you
could
make
me
smile
If
you
could
let
me
cry
If
you
could
let
me
cry
Show
me
it′s
my
life
Show
me
it′s
my
life
Whatever
they
decide
Whatever
they
decide
With
style
I
try,
it's
my
life
With
style
I
try,
it's
my
life
整個世代
記住
Die
ganze
Welt,
merke
dir
名字就寫快樂
Mein
Name
steht
für
Freude
即興要寫詩意
Impuls
schafft
Poesie
事業會寫一天一種依戀
Beruf
wird
eine
tägliche
Sehnsucht
但求做到堅決
Ist
nur
Entschlossenheit
祈求華麗歲月
Hoff’
auf
prächt’ge
Jahre
給我多美好的去作傳
Schenk
mir
ein
wundervolles
Zeugnis
des
Lebens
即使生於小屋苑
Auch
geboren
in
kleinen
Häusern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Laudon
Attention! Feel free to leave feedback.