Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傻傻呆呆共她對望
來來回回為她抹汗
Dumm
und
starr
blick
ich
dich
an,
Komm
und
geh,
wisch
ich
dir
den
Schweiß
提防提防劃花碰撞
她閃閃發光
Sei
vorsichtig,
stoß
dich
nicht!
Du
glänzest
wunderbar
迷迷糊糊滑一個浪
浮浮沉沉未肯上岸
Träumend
reit
ich
auf
der
Welle,
Welle
auf
und
ab
沉迷沉迷在這寄望
每晚將她枕邊安放
Hoffend
und
begehrend,
Leg
ich
dich
vors
Kopfkissen
你最心愛那份珍藏
叫你彷似擁有寶藏
Deine
kostbarste
Sammlung,
Fühlt
sich
an
wie
reiche
Beute
各有一些秘密收藏
多吸引
難抵抗
Jeder
hegt
sein
kleines
Geheimnis,
Reizvoll,
schwer
zu
widerstehn
你最心愛那份珍藏
叫你偷偷笑著收藏
Deine
allergrößte
Kostbarkeit,
Birgt
dein
Lächeln
warm
und
heimlich
誰人能明那些珍藏
甚麼因由
令你嚮往
Wer
versteht
dies
alles
hier?
Was
bewegt
dein
heiß
Verlangen?
誰熱情火燙
誰愛得放蕩
為何一額汗
顯得你甚迷惘
Wer
brennt
hier
kühn
in
Liebe?
Wer
liebt
so
ohne
Band?
Warum
der
Stirn
Schweißperlen?
Zeigt
deine
tiefe
Ratlos
祈望能一看
來制止渴望
誰能使你
像這樣愛得不恰當
Hoff
zu
sehn,
das
zu
stillen:
Wer
bringt
dich
dazu,
so
unpassend
zu
lieben?
從來從來未經証實
難尋難尋甚麼証物
Niemals
niemals
offenbart,
Schwer
zu
finden
Spuren
des
Beweises
祈求祈求上天告密
卻怕得知它的底蘊
Bete,
dass
der
Himmel's
sagt,
Aber
ich
fürcht
den
Kern
der
Wahrheit
你最心愛那份珍藏
叫你彷似擁有寶藏
Deine
teuerste
Schatzerei,
Fühlt
sich
an
wie
reiche
Beute
各有一些秘密收藏
多隱蔽
難偷看
Jeder
hat
geheime
Schätze,
Gut
versteckt,
verborgner
Blick
你最心愛那份珍藏
叫你偷偷笑著收藏
Deine
größtes
Kleinod
gar,
Birgt
dein
Lächeln
so
verschwiegen
為何為何為她瘋狂
讓她躲藏
沒有釋放
Warum
warum
für
dich
so
toll?
Lässt
verborgen
ohne
Freiheit
如能形成甚麼傷亡
最真答案
我不稀罕
Kann
es
schwere
Schäden
geben?
Die
Wahrheit
brauch
ich–
Nein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Lamb, Yat Chi Choy
Album
軟硬聯盟
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.